অধ্যাপক বুই জুয়ান বাও-এর বই - ছবি: টি. ডিউ
‘আধুনিক ভিয়েতনামী উপন্যাস ১৯২৫-১৯৪৫: জন্ম ও বিকাশ’ বইটি মূলত ছিল দ্বিতীয় (পরিপূরক) গবেষণাপত্র, যা লেখক বুই জুয়ান বাও ১৯৬১ সালে ফ্রান্সের সোরবোন বিশ্ববিদ্যালয় থেকে সাহিত্যে জাতীয় ডক্টরেট ডিগ্রি অর্জনের জন্য তাঁর প্রথম (প্রধান) গবেষণাপত্রের সাথে জমা দিয়েছিলেন।
১৯৭২ সালে গবেষণাপত্রটি সাইগনে সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিকী বই সিরিজে একটি বই হিসেবে প্রকাশিত হয়েছিল।
১৯৮৫ সালে এটি প্যারিসে 'দুয়ং মোই' বই সিরিজে মুদ্রিত হয়েছিল। প্যারিসে মুদ্রিত ফরাসি সংস্করণ থেকে করা এটিই ছিল প্রথম ভিয়েতনামী অনুবাদ।
অনুবাদক নগান জুয়েনের মতে, যদিও এটি একটি সম্পূরক গবেষণাপত্র ছিল, প্রকৃতপক্ষে এটি ছিল সাহিত্য গবেষণার একটি সূক্ষ্ম ও গভীর কাজ।
বইটি থেকে বোঝা যায় যে, লেখককে নিশ্চয়ই বিপুল পরিমাণ পাঠ্যবস্তু পড়তে হয়েছে; শুধু ১৯২৫-১৯৪৫ সালের উপন্যাসই নয়, বরং সেই সময়ের সংবাদপত্র এবং আধুনিক ভিয়েতনামী গদ্যের ইতিহাস বিষয়ক পূর্ববর্তী গবেষণাও।
আধুনিক ভিয়েতনামী উপন্যাস গবেষণায় বুই শুয়ান বাও-এর পদ্ধতি হলো ভিয়েতনামী সাহিত্যের উপর ফরাসি সাহিত্যের প্রভাব পরীক্ষা করা। বিংশ শতাব্দীর প্রথমার্ধের আধুনিক ভিয়েতনামী গদ্য নিয়ে অধ্যয়নরত গবেষকদের জন্য এই তুলনাটি খুব সহায়ক।
বইটির আরেকটি শক্তি হলো আলোচিত লেখকদের রচনার প্রতি এর বিশ্লেষণাত্মক ও মূল্যায়নমূলক দৃষ্টিভঙ্গি। পুঙ্খানুপুঙ্খ ও কঠোর ভাষ্য প্রদানের জন্য তিনি যত্নসহকারে লেখাগুলো পাঠ করেন।
অনুবাদকের মতে, যদিও বুই শুয়ান বাও-এর কিছু মূল্যায়ন এখনও বিতর্কের অবকাশ রাখে, সাহিত্য গবেষণায় তাঁর নিরপেক্ষ ও বস্তুনিষ্ঠ দৃষ্টিভঙ্গি নিঃসন্দেহে মূল্যবান।
অধ্যাপক ত্রান দিন সু-এর মতে, বইটি গভীরভাবে অধ্যয়ন করলে পাঠকরা মূল্যবান তথ্য, স্বল্প-পরিচিত রচনা এবং সমসাময়িকদের অন্তর্দৃষ্টিপূর্ণ পর্যবেক্ষণের সন্ধান পাবেন।
লেখক বিংশ শতাব্দীর প্রথমার্ধের উপন্যাসগুলোর চিত্রকল্প ব্যাখ্যা করার ক্ষেত্রে তীক্ষ্ণ বিশ্লেষণাত্মক দক্ষতার অধিকারী একজন শিক্ষাবিদের গুণাবলী প্রদর্শন করেছেন।
তবে, জনাব ত্রান দিন সু প্রায় ৭০ বছর আগে নির্মিত একটি প্রকল্পের কিছু অনিবার্য সীমাবদ্ধতার কথাও উল্লেখ করেছেন।
বইটিতে কিছু লেখক ও তাঁদের সৃষ্টিকর্মের অসন্তোষজনক মূল্যায়ন রয়েছে, যা প্রচলিত মতামতের থেকে উল্লেখযোগ্যভাবে ভিন্ন, যেমন থাচ লামের ক্ষেত্রে।
বইটিতে এই সময়ের দুজন গুরুত্বপূর্ণ গদ্য লেখক, কিম লান এবং নাম কাও-এর উপর গবেষণার অভাব রয়েছে। এছাড়াও এতে *দ্য ডেড এন্ড*, *দ্য ব্রোকেন ডাইক*, *টার্নিং অফ দ্য লাইটস*, *চি ফেও*, *লিভিং ইন ডেকে*-এর মতো গভীর বাস্তববাদী মূল্যবোধসম্পন্ন রচনাগুলোও বাদ দেওয়া হয়েছে…
তাছাড়া, বইটির কিছু তথ্য সেকেলে। ভিয়েতনামি গদ্যের জন্ম নিয়ে আলোচনা করতে গিয়ে বুই শুয়ান বাও এখনও ১৯২৫ সালকে মানদণ্ড হিসেবে ব্যবহার করেন – যে বছর দুটি সাহিত্যকর্ম প্রকাশিত হয়েছিল: নগুয়েন ত্রং থুয়াতের ‘দ্য রেড ওয়াটারমেলন’ এবং হোয়াং নগোক ফাচের ‘তো তাম’।
তবে, সাম্প্রতিক গবেষণা থেকে জানা যায় যে, ১৮৮৭ সালে সাইগনে প্রকাশিত নগুয়েন ত্রং কুয়ানের উপন্যাস ‘শিক্ষক লাজারো ফিয়েন’-কেই ভিয়েতনামের জাতীয় লিপিতে লেখা প্রথম উপন্যাস হিসেবে বিবেচনা করা হয়।
পরিশেষে, অধ্যাপক ত্রান দিন সু এখনও বইটিকে ভিয়েতনামী উপন্যাস সম্পর্কে জানতে ইচ্ছুক যে কোনো ব্যক্তি এবং ব্যাপক পাঠকগোষ্ঠীর জন্য একটি মূল্যবান তথ্যসূত্র হিসেবে বিবেচনা করেন।
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস: https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm







মন্তব্য (0)