Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Revoluční písně, síla vítězství.

(Baohatinh.vn) - Padesát let uplynulo od konce války proti USA, která měla zachránit národ, ale hrdinské ozvěny oněch ohnivých dnů zůstávají nedotčené díky písním, které přetrvaly po celá léta. Texty a melodie vytvořily nesmírnou duchovní sílu a posílily ducha celého národa, který šel do války a dosáhl vítězství 30. dubna 1975.

Báo Hà TĩnhBáo Hà Tĩnh30/04/2025

Vietnam je jedinečný národ, protože jeho historie odporu proti zahraničním útočníkům nebyla postavena jen na síle zbraní, ale co je důležitější, na síle ideálů a ducha, zejména během více než 20 let války proti USA za záchranu země. Vietnamští hudebníci té doby, kteří prožili ony ohnivé dny, kdy celá země překypovala duchem války, odhodlaní porazit americké útočníky a znovu získat nezávislost, svobodu a národní jednotu, zachytili duchovní proud národa a složili sérii písní se silou rozporů.

plugin-ckeditor-uploaduploada9a6ddb7a678e220696d616765733336373337335f6e34642e6a7067.jpg
Revoluční písně nabádaly mladé muže z vesnic, aby se dobrovolně hlásili do války, nutily jejich nohy překračovat vysoké hory a strmé svahy směrem na jih... Foto: Osvobozenecká armáda jihovýchodního regionu pochodující během zimního a jarního tažení 1966-1967 (archiv).

Díla skladatelů jako Do Nhuan, Luu Huu Phuoc, Pham Tuyen, Trong Bang, Trinh Cong Son, Huy Du, Huy Thuc, Phan Huynh Dieu, Doan Nho, Hoang Hiep, Xuan Giao, Tran Chung, Van Dung, Vu Trong Hoi, Anh Duong, Van Ky, Nguyen Van Ty… byla rychle vysílána v rozhlasu Hlas Vietnamu a v rádiu Liberation Radio. Nabádala mladé muže z vesnic, aby se dobrovolně přihlásili do války, nabádala nohy k překonávání vysokých hor a strmých svahů směrem na jih, nabádala ruce k prořezávání hor a stavbě silnic a nabádala vozidla k cestě pod bombami a kulkami směrem k velkým frontovým liniím.

trong-bang-211122.jpg
Zesnulý profesor, hudebník a lidový umělec Trong Bang po sobě zanechal mnoho slavných skladeb, které zaznamenávají slavnou cestu národa. Foto: Internet.

„Bouře se zvedla“, kterou v roce 1968 napsal profesor, hudebník a lidový umělec Trong Bang, vyzařuje ducha všeobecné ofenzivy a povstání ze všech stran svou naléhavou a pulzující melodií a textem: „Bouře se zvedla / Z jihu, z naší vlasti / Z Tri Thien, překračuje Centrální vysočinu, šíří se do bažin / Miliony lidí překypují energií… Lidé se chystají bojovat / Rameno na rameni, pochodují dál…“

Jak odbojová válka vstupovala do své nejintenzivnější fáze, hnutí „Zpěvem přehlušujícím zvuk bomb“, které zahájil Ústřední výbor Ho Či Minova komunistického svazu mládeže, se rychle rozšířilo po celé zemi, od týlu až po frontu, podél životně důležitých dopravních tras Truong Son Road. Zrodila se série písní, prodchnutých duchem neúprosného útoku, které dodávaly sílu mladým dobrovolníkům, vojákům, poslům a všem lidem a vojákům po celé zemi, jako například: „Dívka, která otevírá cestu“ (Xuan Giao); „Má cesta se táhne podél země“, „Kroky v pohoří Truong Son“ (Vu Trong Hoi); „Můj vůz projíždí Truong Son Road“ (Van Dung); „Hůl Truong Son“ (Pham Tuyen); „Zapal oheň, můj drahý“ (hudba Huy Du, text Giang Lam); „Píseň Truong Son“ (hudba Tran Chung, text Gia Dung); „Vzpomínka na strýčka Ho v noci Truong Son“ (hudba Tran Chung, text Nguyen Trung Thu)...

Toto jsou romantické eposy o legendární stezce Truong Son, prosáklé krví, potem a velkou touhou osvobodit svou zemi: „Cesta nese tvé stopy / Cesta je vtisknuta v mém srdci / Jak moc miluji cestu Truong Son / Když tvá láska hoří v mém srdci“; „Zapal oheň, má lásko / Bojuj s Američany dnem i nocí / Vesmír nás následuje / Na bojišti je bohyně Měsíce / Jasně zářící celou noc“; „Ach, jsou tu hvězdy, které s námi dnes večer zůstávají vzhůru / Jako tvé oči zářící nespočetnými nadějemi / Vzpomínáme na matku Nam Can, vážíme si tě, Cua Viet…“ V posledních letech války odporu se Saigon, poslední bašta amerického loutkového režimu, stal cílem ukončení vleklé války.

Písní „Marching Towards Saigon“ vyjadřuje skladatel Luu Huu Phuoc palčivou touhu a touhu a spěšné kroky naplněné vzrušujícím vzrušením: „Saigone, vrátili jsme se! Vrátili jsme se... Pochodujeme k Saigonu / Smeteme nepřítele / Míříme k pláním, budeme postupovat k městu / Národ čeká / Toto je poslední bitva / Pochodujeme k pláním, osvobozujeme město.“

NSND Thanh Hoa hát cho bộ đội nghe tại Đường 9 - Khe Sanh. Ảnh: tư liệu.
Lidový umělec Thanh Hoa zpívá pro vojáky na silnici č. 9 - Khe Sanh. Foto: archiv.

Vedle živých, dojemných a pochodových písní se nachází řada lyrických, hlubokých a procítěných melodií, které vyjadřují touhu po míru, štěstí a národní jednotě. Láska mezi páry je propojena s láskou k vlasti, vznešené a krásné. Obraz matky, milenky a manželky v týlu, věrně čekající, pilně pracující a tvořící, posílající svou víru těm v první linii, je krásně vykreslen v písních skladatele Nguyen Van Tyho, jako například: „Matka miluje své dítě“, „Píseň pěti tun“; a v písních skladatele Phan Huynh Dieua, jako například: „Stín stromu Kơ-nia“, „Jsi na prameni řeky, já jsem na konci řeky“, „Pochod dne a noci“ (báseň Bui Cong Minha); „Život je stále krásný“ (báseň Duong Huong Lyho): Ačkoli nás dělí dvě různé cesty tažení / Stále sdílíme stejný třpytivý měsíční svit / Ptačí zpěv / Mořský vánek / Jarní ráno před polním bunkrem, když vidíme oblohu tak modrou...

Touha zasvětit se ideálu, ochota k obětavosti, víra ve vítězství a naděje na mírovou budoucnost země jsou hluboce zakořeněny v dílech jako „Píseň naděje“ (Van Ky); „Dobrovolný“ (Truong Quoc Khanh); „Píseň u břehů řeky Hien Luong“ (Hoang Hiep - Dang Giao); „Červené listy“ (Hoang Hiep); „Lampa stálého strážce“ (Hoang Hiep, na námět básně Chinh Huu)...

Během války proti USA byl Ha Tinh „zemí hudby“, místem, kde mnoho hudebníků našlo své poslání. Mnoho lidí zpívalo desítky písní o Ha Tinh, zejména: „Radostné otevření cesty“ (Do Nhuan); „Zdravím tě, moje dívko z Lam Hong“ (Anh Duong); „Dojemná píseň člověka z Ha Tinh“ (Nguyen Van Ty); „Dívka z řeky La“, „Ha Tinh, naše vlast“ (Le Ham); „Ha Tinh na cestě k vítězství“ (Thai Quy); „Píseň o Ha Tinh“ (Do Dung); „Dívka z řeky La“ (Doan Nho); „Cesta do Ha Tinh“ (Vinh An)...

70d5075916t1140l3-mot-khuc-tam-tinh.jpg
Píseň „Srdečná melodie lidí z Ha Tinh“ od skladatele Nguyen Van Ty se stala oblíbenou písní mnoha generací obyvatel Ha Tinh a mostem spojujícím lásku mnoha lidí k jejich vlasti.

Právě v této zemi prodchnuté lidovými písněmi a říkankami se zrodilo mnoho rýmovaných veršů, které měly povzbudit bojového ducha armády i lidu, z nichž nejvýznamnější je říkanka „Padlý hromový bůh“ od autora Le Thanh Binha, kterou v té době znali nazpaměť dospělí i děti: „Proč je to místo tak opuštěné? Šestadvacátého března přišel do naší provincie hromový bůh. Milice obce Thach Hoa vytasila pušky a střílela v rytmu jedna až tři, dokud dobytek neuklouzl a nespadl. Jeden výstřel, pak dva, pak tři, ocas hromového bůh byl useknut, křídla zlomena, hromový bůh spadl střemhlav, křídla zlomena...“

Je nemožné vyjmenovat všechna hudební díla z odporu našeho národa proti americké invazi, protože se zrodila z bojového ducha, vroucího vlastenectví, bojového ducha celého národa a čistých, krásných, ušlechtilých a romantických duší celé generace. Jsou to neocenitelné duchovní statky zanechané potomkům, hudební záznamy historie vytvořené skladateli a umělci, které budou rezonovat, zůstanou živé a budou se ozývat nejen po 50 letech, ale po tisíce let…

Zdroj: https://baohatinh.vn/ca-khuc-cach-manh-suc-manh-chien-thang-post286914.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Vietnamské umění

Vietnamské umění

Studenti v tradičních oděvech Ao Dai

Studenti v tradičních oděvech Ao Dai

Mladé ženy z vysočiny Ha Giang

Mladé ženy z vysočiny Ha Giang