Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Nápisy starověkých obecních domů v Phan Thietu

Việt NamViệt Nam26/04/2024


Město Phan Thiet má mnoho starobylých obecních domů postavených před stovkami let, z nichž čtyři jsou nyní zařazeny mezi státní kulturní a umělecké památky.

V minulosti byl vesnický dům místem k uctívání místního boha a předků, kteří vesnici přispěli. Byl také místem setkávání k řešení všech záležitostí lidí, prostorem pro pořádání slavností a místem, kde se vesničané mohli bavit.

Každý vesnický dům má mnoho paralelních vět v čínských znacích. Obsah těchto vět může lidem dnes pomoci dozvědět se něco o vzhledu starověkého Phan Thietu a duchovním, kulturním a společenském životě komunity obyvatel během období otevírání území.

cau-doi.jpg

Abychom měli kritérium pro porovnání sdělení komunitních domů, rozhodli jsme se představit každý komunitní dům paralelní větou s názvem komunitního domu. To je hlavní prohlášení každého komunitního domu pro vesničany, které může odrážet pocity, myšlenky a pohled komunity.

Protože chceme přesně reflektovat obsah a význam slov našich předků, nebudeme v tomto článku uvádět žádné paralelní věty o obecném domě, které nebyly jasně prozkoumány.

Paralelní věty společného domu Tu Luong

Společenský dům Tu Luong byl postaven na počátku 19. století a kompletně zrestaurován v roce 1871. Nyní se nachází v okrese Duc Long ve městě Phan Thiet. Název společného domu v čínských znacích je Tu Long (鏽龍), ale pravděpodobně proto, že se vyhnuli hlásce Long, která má stejné jméno jako král Gia Long (嘉隆), byl přejmenován na Luong. Souběžná věta se jménem Tu Long je umístěna ve svatyni předků:

鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會

龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉

Přepis: Krásná vesnice Tu Linh, horizontální návrat Měsíce, mírové setkání hrdinů

Drak a zvon zvoní, velká hybnost, město je plné vůně.

Hrubý překlad: Krásný vrchol Tu Peak má velký pavilon, kde jsou každý měsíc vítáni elitní starší v radě.

Dlouhý vrch (drak) shromažďuje dobrou energii, má dobrou pověst v pomoci lidem a zároveň je pokorný ke své vlasti.

Elita označuje ty, kteří získali znalosti studiem a složením zkoušek. Starší označuje ty nad 60 let, kteří si stále zachovávají jasnou mysl. Dobrá energie označuje ty, kteří jsou talentovaní a ctnostní.

Souběžné věty představují krásu země Tu Long s vysokými kopci a velkými společnými domy, uvádějí funkci společných domů jako místa setkávání vesnice a ukazují úctu komunity k předkům a potomkům z řad elity a starších, kteří přispěli k rozvoji vesnice. Pouze s přispěním a skromností si člověk může získat dobrou pověst a být respektován a obdivován všemi.

Paralelní věty o společném domě Duc Nghia

Společenský dům Duc Nghia byl postaven v roce 1846 a nyní se nachází v okrese Duc Nghia ve městě Phan Thiet. U brány jsou umístěny paralelní věty s nápisem společného domu Duc Nghia:

德 發 荣 华 四 季 具 祿 財

義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰

Přepis: Čtyři roční období prosperity a bohatství přinášejí štěstí a bohatství.

Jarní a podzimní svátky vzdávají hold stejným předkům.

Překlad: Čtyři roční období hojných zdrojů, užívejte si slávy díky ctnosti

Jarní a podzimní svátky, společně uctívají předky.

Výše uvedené paralelní věty ukazují, že život obyvatel vesnice Duc Nghia byl v minulosti velmi prosperující díky výhodné poloze vesnice, a to jak na břehu řeky, tak poblíž trhu Phan Thiet. Zaprvé, blízko trhu a zadruhé, blízko řeky se příznivě dařilo rybolovu i obchodování. Požehnání a sláva se těšily díky otevřenosti předků a lidé si od svých předků vytvořili morální tradice, takže musí být ke svým předkům vděční a uctívat je.

Paralelní věty společného domu v Lac Dao

Společenský dům Lac Dao byl postaven v první polovině 19. století a nyní se nachází v městské části Lac Dao ve městě Phan Thiet. Paralelní věty s názvem „společenský dům Lac Dao“ jsou umístěny přímo před jeho dveřmi:

樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流

道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭

Přepis: Optimistický pohled na pavilon před řekou, zdroj tekoucí vody

Chrám čistého větru za duchem a hlavou ducha země.

Hrubý překlad: Před chrámem se rozprostírá klidná scenérie, pod řekou teče voda.

Po chrámu čisté morálky je mohyla bohů vrcholem posvátné země.

Společenský dům Lac Dao se nachází hned vedle společného domu Duc Nghia s výhledem na řeku Ca Ty. Souběžné věty ukazují, že před společným domem protéká řeka, scéna s loděmi na molu a pod nimi, otevřený prostor pro pořádání festivalů, místo pro hraní vesničanů. Říká se, že v minulosti se před společným domem nacházel velký pozemek využívaný jako fotbalové hřiště pro vesnice Lac Dao i Duc Nghia.

Pod řekou teče pramenná voda, která lidem připomíná, aby při pití vody pamatovali na zdroj a aby v míru žili a nezapomínali na laskavost těch, kteří tu byli před nimi. Za společným domem se nachází obytná zóna. Vzhledem k morálnímu a etickému životnímu stylu má vysoký pahorek svého boha, kterého chrání. Pravděpodobně se jedná o způsob vyjádření zákona interakce mezi člověkem a nebem, v souladu s tehdejší představou o komunitě.

Paralelní věty k obecnímu domu Hung Long

Společenský dům Hung Long se nyní nachází v městské části Hung Long ve městě Phan Thiet. Paralelní věty k názvu společného domu Hung Long jsou umístěny přímo před jeho dveřmi:

興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種

隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕

Prosperita a dlouhověkost jsou zárodky našich předků.

Long An je místem míru a harmonie pro další generace.

Předběžný překlad: Prosperita a přízeň po tisíc let, díky předkům, kteří odedávna osívali pole požehnání.

Prosperita a mír pro sto generací, připomínají budoucím generacím, aby následovaly a živily zemi srdce.

Vesnice Hung Long na levém břehu řeky Ca Ty dříve tvořily osady Khoai, Dam a Dua... Vzhledem k charakteristice hospodaření vesničanů obsahují paralelní věty o vesnickém domě také obrazy orby a kultivace blízké životu. Předmětem sázení však není rýže a brambory... ale ctnost. Předkové zaseli v komunitě dobrá semena, takže život po dlouhou dobu prosperoval. Při jídle ovoce pamatujte na toho, kdo strom zasadil, a budoucí generace by se měly řídit jeho názorem a obdělávat půdu srdce, aby po sta generací dosáhly prosperity a harmonie.

Paralelní věty společného domu An Hai

(Phu Hai)

Společenský dům An Hai je jedním z nejstarších společných domů postavených v první polovině 18. století. Během francouzského odboje byl však zničen a v roce 1955 byl dočasně znovu postaven na starém pozemku, nyní v okrese Phu Hai ve městě Phan Thiet. Souběžné věty s názvem Společenský dům An Hai jsou umístěny v místnosti svatyně:

安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾

海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興

Přepis: Usazení se, šťastná kariéra, pilná kultivace po tisíce let, budou přidávány nové věci.

Starobylá poklidná přímořská krajina vzkvétala po miliony generací.

Hrubý překlad: Klid mysli a štěstí pramení z kultivace a kultivace po tisíc let.

Klidná přímořská krajina od starověku otevírá prosperitu všem generacím

Vesnice An Hai je již dlouho rybářskou vesnicí a dodnes se zde udržuje tradice pořádání festivalu Thanh Minh každé čtyři roky, zpívání Ba Trao a vypouštění lodí na moře, aby se modlili za národní mír a prosperitu a za to, aby všechna místa a regiony byly mírové a prosperující. Souběžné věty o vesnici An Hai zobrazují klidné moře, ale obsah je stejný jako u jiných vesnických komunitních domů. Lidé, kteří žijí dobrým životem a pamatují si zásluhy svých předků, budou mít dlouhodobý mír.

Závěr

Výše uvedené vesnické dvojverší jsou všechna ve tvaru fu. Slova na druhé, čtvrté a šesté pozici ve větě a poslední slovo každé věty stojí proti sobě podle pravidel pro sudé a liché číslo, tj. splňují přísné požadavky antitetických pravidel.

Z hlediska obsahu a významu paralelní věty obecně popisují krásnou scenérii hor a řek a jasně uvádějí, že současný mírumilovný život vesničanů je zásluhou jejich předků. Lidé si dnes musí pamatovat a zachovávat morální životní styl a dobré zvyky starověkých lidí, aby život mohl být harmonický a prosperující po dlouhou dobu.

Výše uvedené životní filozofie z paralelních vět starobylých komunálních domů v Phan Thietu jsou moudré a v souladu s dlouholetou kulturní identitou vietnamského lidu, proto by měly být respektovány a představeny všem.


Zdroj

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Stará čtvrť Hanoje se obléká do nových „šat“ a skvěle vítá Festival středu podzimu
Návštěvníci tahají sítě, šlapou v bahně, aby chytili mořské plody, a voňavě je grilují v brakické laguně středního Vietnamu.
Y Ty je brilantní se zlatou barvou zralého rýžového období
Stará ulice Hang Ma se „převléká“ na uvítanou Svátku středu podzimu

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt