Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Existují krásné druhy smutku.

„Na cestě vlasů“ je nejnovější básnická sbírka básníka Tranga Thanha, kterou vydalo nakladatelství Vietnamské asociace spisovatelů ve třetím čtvrtletí roku 2025. Sbírka obsahuje celkem 52 básní, rozdělených do tří částí: „Návrat k lidskému životu“, „Bolest šíří vůni na trnitých větvích“ a „Mé vlasy píší na oblacích“.

Hà Nội MớiHà Nội Mới22/01/2026

V předchozích sbírkách byla Trang Thanhova poezie bohatá na ženskost a muzikálnost; v této sbírce jsou však kontemplativní, sociální a sugestivní prvky zkoumány obsáhleji.

kniha.jpg

V části „Návrat do lidského světa“ se čtenáři setkávají s upřímnou Trang Thanh, citlivou na malé, známé věci, jako jsou stíny ptáků, ryb, polí, květin a trávy, a citlivou na čas, jako je zima, říjen a noc... Takto se také vrací do své vesnice, kde žijí její babička, otec a matka, s nespočtem živých vzpomínek. Její vlast se v poezii Trang Thanh objevuje nejen skrze zeleň rýžových polí, bělost večerního kouře a modř řeky, ale také skrze tichou krásu mozolnatých, pracovitých rukou. Trang Thanh se identifikuje jako venkovská dívka, z polí a řeky; všechny tyto obrazy se stávají estetickým zdrojem její poezie. Sbírka obsahuje velmi evokativní verše: „Vyrůstáme a učíme se milovat rostliny a stromy / každá buňka v nás je nasáklá potem matčiných šatů / země nabízí sladké plody a květiny“ („Psaní z matčina pole“); „ale čas je krátký / vyžaduje pohled do zrcadla a počítání vlasů / nikoho nepozývá zpět do vysněného přístavu“ („Pohled do zrcadla“). Nebo „Vesnice, klikatá smyčka radostí a smutků / hemží se zchátralými doškovými střechami / lidem se plní slzami oči / čekají, až se jarní oči zalesknou kapkami“ („Pozdní zima“).

V části „Bolest šíří vůni na trnitých větvích“ se pod bohatě symbolickým jazykem skrývá bolest, úzkost, lítost propletená s láskou a vášní. Autorka se bolesti a emocionálnímu zhroucení nebojí, ale raději se s ním postaví konfrontaci, aby bolest nevytvářela pocit utrpení, ale byla povýšena na zdroj kreativity, touhy a naděje. Čtenáři zde snadno najdou krásně melancholické verše: „Vlasy svlékají své potrhané šaty v měnících se ročních obdobích / Zanecháváš zářivý v smutné noci“ ; „Plač dál, dokud se tvé srdce stále třese / Na tváři života, zářivý nefrit“ („Slzy“). Její poezie potvrzuje, že lidé mají schopnost proměnit smutek v krásu, neštěstí v naději. Mnoho básní Trang Thanh evokuje vyčerpání před bouřemi, ale obsahuje touhu ukotvit se a uchýlit se k lásce a lidskému spojení: „Lotos zahajuje své období kultivace / Prchavý život se začíná uvolňovat / Čistě bílé stonky lotosu pulzují dechem“ („Bolest šíří vůni na trnitých větvích“).

V části „Mé vlasy píší na oblacích“ nastoluje Trang Thanh ve své poezii mnoho otázek, konfrontuje minulost, přítomnost i vlastní srdce. Báseň „Na cestě vlasů“ zní jedinečným feministickým hlasem. Žena si nevybírá velkolepou, betonovou, kamenem dlážděnou cestu, ale volí kráčet po cestě svých vlasů, po něčem křehkém a malém. „Žena kráčí v temné noci po svých vlasech / po nekonečné cestě spletené z nespočtu spadaných pramenů vlasů / ze své drobné hlavy.“ Možná jsou to právě tyto malé, křehké věci, které v sobě skrývají sílu a odolnost?

Sbírka básní „Na cestě vlasů“ je bohatá na symboliku a metaforické obrazy, probouzí čtenářovu fantazii a zároveň ho vede do světa dialogu a rozjímání o lidské existenci. Prostřednictvím této sbírky autor znovu potvrzuje, že existují skutečně krásné bolesti a zármutky. Jak by jinak mohlo na světě existovat tolik smutných, ale zároveň krásných básní?

Zdroj: https://hanoimoi.vn/co-nhung-noi-buon-rat-dep-730936.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Každodenní život v malé rodině etnické skupiny Horned Dao v Mo Si San.

Každodenní život v malé rodině etnické skupiny Horned Dao v Mo Si San.

Klidné ráno

Klidné ráno

Větrná farma na moři Ba Dong

Větrná farma na moři Ba Dong