Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Rok hada, slovo „had“

Báo Thanh niênBáo Thanh niên08/02/2025


Za prvé, slovo „xa“ (蛇) čínského původu je starobylé slovo, které se objevuje v nápisech z kostí věšteckých věštec z dynastie Šang. Toto slovo původně znamená dlouhé, kulaté, šupinaté zvíře bez drápů, později se používalo k označení „plaza“ ( národní jazyk: jazyk Wu ) nebo „hada“ ( Hong Ki: Ngu Hanh Chi ), nebo symbolizuje císaře ( Zuo Zhuan od Zuo Qiu Minga z období jara a podzimu).

V Číně je (蛇) také názvem hvězdy: Xà Thừa Long (had jezdící na drakovi) a Đằng Xà - skupina 22 hvězd ( Jin Shu. Astronomické záznamy ); nebo názvem hory (podle Du Yu ze Západní dynastie Jin). (蛇) se také používá k popisu „klikatého pohybu“ ( Historické záznamy. Biografie Su Qina ) nebo „sledování klikaté cesty“ ( Shui Jing Zhu. Huai Shui ). V dialektu znamená „vodní matka“ (medúza) a další výslovnost je .

Ve starověkých textech se také setkáváme s frázemi jako: mong xa (sen o hadovi, což znamená porodit dceru); uy xa (chůze a kroutit se jako had); xa hanh (plazit se po zemi jako had, což znamená děsivé činy); xa thiet (hadí jazyk, což znamená zlá slova) nebo xa ý (had a stonožka, což znamená zlí lidé)...

Kromě toho existují i ​​další čínsko-vietnamská slova nazývaná také , například: (鉈: kopí s krátkou rukojetí); (闍: plošina na městské bráně); (揲: počítání a dělení počtu trav pro věštění) nebo přepsaná slova ze sanskrtu: xà lê (闍梨: mnich); a xà lê (阿闍梨: mnich) - Sino-Vietnamese Dictionary .

V písmu Nom znamená (柁) „vodorovná tyč připevněná ke dvěma koncům sloupu, používaná k podepření střechy“ nebo (蛇) ve výrazech xà bèo (látka, která stahuje kalhoty k holením), xà tích (šperk ve tvaru klobásy). Existují také výrazy xà xeo (ozdobit); xà nguc (pokazit); xà beng (páčit). Pokud jde o rostliny, se objevuje ve výrazech xà ma (látka používaná k výrobě piva a vína); xà mai (moruše); xà căn thảo (ďábelský pepř).

V národním jazyce (dnešní vietnamštině) slovo „xa“ běžně znamená had, což bylo zaznamenáno ve slovníku Annam Pha Lang Sa od JMJ, vydaném v roce 1877, s. 886. Tato kniha také obsahuje slova, která se dnes používají jen zřídka, jako například: ca xa (squale, chien de mer), což znamená ostrouh nebo žralok; xa cho mat kiep (opprimer) znamená „útlak, dušení, represe“; xa bu (triden de pêche) je rybí oštěp. Kromě toho Velký vietnamský slovník od Nguyen Nhu Y také vysvětluje xa bu jako „mladé pupeny“ ( strom, který právě vyrašil xa bu ) nebo „tvrdohlavý, zarputilý“ ( že xa bu se nikoho nebojí ). Kromě toho existují slova jako cay xa mai (le frisier), lac xa dieu (l'autruche) v Petit Dictionnaire Annamite- Français (1904) od P.G.VALLOT.

Obecně platí, že kromě znaků nom pro slovo „ xa “ a transliterovaných slov jako „xạ bong“ ( sabaão - portugalsky) nebo „xà lim“ (cellule - francouzsky)... se ve vietnamštině vyskytují také slova „ xa “ čínského původu, pocházející z fonetického systému dynastie Tang, která byla do vietnamštiny zavedena kolem konce 10. století, včetně idiomů a přísloví, jako například: „hu dau xa vi“ , které hovoří o silném začátku, ale slabém konci, nebo „da xa da that thon“ , což znamená, že k zasažení hada je třeba zasáhnout jeho slabé místo ( that thon ), což je metafora pro uchopení klíče, klíče k úspěšnému dosažení něčeho.



Zdroj: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Ho Či Minovo Město přitahuje investice od podniků s přímými zahraničními investicemi do nových příležitostí
Historické povodně v Hoi An, pohled z vojenského letadla Ministerstva národní obrany
„Velká povodeň“ na řece Thu Bon překročila historickou povodeň z roku 1964 o 0,14 m.
Kamenná plošina Dong Van - vzácné „živoucí geologické muzeum“ na světě

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Obdivujte „záliv Ha Long na souši“ a právě se dostal na seznam nejoblíbenějších destinací světa.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt