Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Multitalentovaný řemeslník ve vesnici T2

(GLO) - Uprostřed vesnice T2 (obec Kim Son, provincie Gia Lai) pan Dinh Van Rat (63 let) tiše uchovává řemeslo tkaní a výroby tradičních hudebních nástrojů již více než 50 let.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai21/11/2025


V malém domku na kůlech jeho zručné ruce stále pečlivě opracovávají každou bambusovou tyč, každý bambusový rákos a každou strunu a přispívají tak k zachování národní duše ve velkém lese.

Vlákna paměti

Ráno byla vesnice T2 zahalena tenkou vrstvou mlhy. Z malého domku na kůlech, schouleného podél betonové silnice spojující vesnice, se rytmicky ozýval zvuk sekání, mísený s vůní giangu a bambusu, linoucí se ve větru z domu řemeslníka Dinh Van Rata. Po mnoha schůzkách jsem ho konečně potkal, právě se vrátil z lesa, stále pilně seděl u ohně, ořezával každý kousek giangu a bambusu a rychle ho nahříval nad mihotavým ohněm.

Pan Dinh Van Rat učí děti ve vesnici tradiční techniky tkaní. Foto: D.D.

Pan Dinh Van Rat učí děti ve vesnici tradiční techniky tkaní. Foto: D.D.

Dal si pauzu, popíjel vodu z listů divoké guavy a vyprávěl o svém dětství stráveném tkaním. Pan Rat dříve žil ve vesnici O5 (obec Vinh Son). V deseti letech osiřel a žil se svým strýcem a strýcem z otcovy strany. V dnech po sklizni rýže z hor následoval dospělé do lesa, aby kácel stromy giang a loo, a pozorně pozoroval staré muže a ženy, jak štípou bambusové proužky, suší je a pletou z nich kompletní košíky, tácy a koše na třídění...

Když viděli jeho dychtivost učit se, starší vesnice a ženy ze sousedství ho s nadšením učili každou drobnou techniku. Trpělivě ho vedli k tomu, jak si vybrat rovné bambusové trubky, jak je štípat a sušit, jak jednotlivé prameny tkát a jak je pevně zkřížit. Tyto obrazy se mu hluboce vryly do paměti a když vyrostl a usadil se ve vesnici T2, jeho ruce si stále uchovaly stejný rytmus tkaní z dětství a pokračovaly v tradici tkaní kmene Bana.

Podle pana Rata vyžaduje tkalcovské povolání dovednost a pečlivost v každém kroku, od přípravy materiálů, řezbářství, štípání bambusových proužků až po techniky tkaní, jako je tkaní ve dvojicích, křížení nebo vytváření kosočtvercových tvarů. Aby byly vzory živější, používá také barevné plastové nitě nebo kořeny, stromovou pryskyřici k vytvoření barev a rozumně vypočítává a uspořádává vlákna. Dokončení každého košíku, vějířového koše nebo koše obvykle trvá 3–4 dny.

„Teď, když práci dělám sám, mám pocit, že si v každém stehu nesu vzpomínky z dětství. Každý výrobek obsahuje úsilí a emoce a vždy doufám, že mladší generace bude v tomto povolání pokračovat, aby se pletařská tradice s plynutím času neztratila,“ sdělil pan Rat.

Ačkoli jsou plastové a průmyslové výrobky v dnešní době populární, stále setrvává ve svém povolání. V průměru vyrobí téměř 30 kusů měsíčně. Jeho tkané výrobky jsou oblíbené v mnoha vesnicích v obci Kim Son, které si je objednávají jednotlivě za ceny od 120 000 do 300 000 VND za kus.

Paní Dinh Thi Ngan (52 let, z vesnice T1, obec Kim Son) se podělila o své zkušenosti: „Pan Rai je ve své práci velmi pečlivý, o každý detail se stará s maximální pečlivostí. Často od něj kupuji koše a miskové misky pro své děti a vnoučata. Přestože jsou výrobky vyráběny ručně, jsou stále velmi odolné, krásné, sofistikované a zachovávají si tradiční prvky.“

Ruka, která „vydává zvuk“ uprostřed lesa

Pan Rai je nejen mistrem tkaní, ale je také známý svou schopností vytvářet a hrát na tradiční hudební nástroje. V domě na kůlech jsou úhledně zavěšeny monochord (preng), dvoustrunná citera (pra), dlouhá khong citera a plang citera, rustikální i sofistikované.


Pan Dinh Van Rat vytváří a ladí struny pro monochord (preng). Foto: D.D.

Pan Dinh Van Rat vytváří a ladí struny pro monochord (preng). Foto: D.D.

Pan Rat uvedl, že Bahnarové od pradávna používali bambus, rákos a tykve k výrobě hudebních nástrojů. Tyto nástroje mají proto rustikální, hluboký zvuk a vesničané je často nosí na pole, aby se pobavili a odplašili ptáky a zvířata, která ničí úrodu.

Zejména monochord je jeho nejoblíbenějším nástrojem kvůli jeho rozmanitým zvukům, které lze hrát se vším od lidové po moderní hudbu. Pro výrobu monochordu musí být velmi pečlivý: vybrat staré bambusové kmeny, které se vejdou do ruky, sušit je déle než týden a zahřívat je nad ohněm, aby se zabránilo vniknutí termitů; poté šídlem vyvrtat otvor pro připevnění pojistky strun a poté nainstalovat jednu nebo dvě vydlabané suché tykve, aby zvuk nástroje rezonoval daleko.

V dnešní době jen velmi málo lidí vyrábí a hraje na tradiční hudební nástroje jako pan Krysa. Proto se od roku 2022 až do současnosti během festivalů pořádaných obcí Kim Son a okresem Hoai An (starý), pravidelně účastní vystoupení a ve svém volném čase učí tomuto řemeslu mladé lidi v mnoha vesnicích. Jeho jediným přáním je zachovat a předat své dovednosti mladší generaci, zejména dětem kmene Bana a těm, kteří milují tradiční hudební nástroje.

Dinh Van Song (19 let, z vesnice T6) se podělil: „Kromě toho, že mě strýc Rai naučil hrát na tento nástroj, mě také vedl k výrobě několika jednoduchých hudebních nástrojů. Zpočátku jsem byl zmatený, ale díky pečlivému vedení nyní umím vyrábět monochordy, dvoustrunné nástroje, a plynně na ně hrát s přáteli ve vesnici na festivalech.“

Dá se říci, že práce pana Thita nespočívá jen v hraní nebo výrobě hudebních nástrojů, ale má také hodnotu pro zachování kultury a tradic obyvatel Bahnarů. Díky tomuto úsilí jsou festivaly a komunitní aktivity zejména ve vesnici T2 a v obci Kim Son obecně nejen živější, ale také příležitostí k oživení a uchování kultury Bahnarů mladší generací.

Podle pana Le Quang Thanga, vedoucího kulturního a společenského oddělení obce Kim Son, je zachování tradičního tkaní a řemesla hraní na hudební nástroje, jako je to u pana Raie, nesmírně důležité. Nejenže totiž zachovává tradiční techniky, ale je také „mostem“, který pomáhá mladší generaci s přístupem, vzděláváním a rozvojem. Obec neustále vytváří podmínky pro výuku a provádění aktivit s cílem zachovat a propagovat tradiční řemesla obyvatel Bana a pomáhat tak místní kultuře, aby časem nezanikla.

Zdroj: https://baogialai.com.vn/nghe-nhan-da-tai-o-lang-t2-post572391.html


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

„Dva nula“ životů lidí v zaplavené oblasti Khanh Hoa 5. den prevence povodní
Počtvrté, co jsem z Ho Či Minova Města viděl horu Ba Den jasně a zřídka kdy.
Pokochejte se krásnou vietnamskou scenérií v Soobinově videohře Muc Ha Vo Nhan.
Kavárny s předčasnou vánoční výzdobou zvyšují tržby a lákají mnoho mladých lidí

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Ohromen krásnou krajinou jako akvarelem v Ben En

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt