Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Na obou koncích touhy

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/11/2023


Je třeba říci, že v oblasti revoluční hudby vyniká skladatel Phan Huỳnh Điểu jako fenomén „revoluční hudby, která je zároveň velmi romantická“. Tento jedinečný styl je dán jeho výjimečným talentem v zhudebňování slavných básní, přičemž každé z nich má živou melodii a tón… Phan Huỳnh Điểuovy písně zhudebněné jsou rozmanité a barevné, přesto všechny hluboce dojímají posluchače.

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 1.

Hudební večer zahájilo vystoupení dětí z Dětského domu v Ho Či Minově Městě.

Úvodním aktem koncertu bylo vystoupení dětí z Městského dětského domu se směsicí písní „Remembering Uncle Ho“ a „The Little Trumpet Band “. Poté tři chlapci ze skupiny MTV přenesli publikum zpět do živé a hrdinské atmosféry pochodujících vojsk Jihu písní „Národní garda“ (složenou v roce 1945)... Vrcholem koncertu byly básnické písně: Titulní píseň „At Both Ends of the Longing“ (báseň Tran Hoai Thu) byla plná touhy a touhy, kterou zpíval Minh Thu. I uprostřed útrap války, bojů a... lásky jeden druhého zazněla neuvěřitelně romantická „You're at the Head of the River, I'm at the End“ (báseň Hoai Vu, duet Dang Hoang Nam - Le Thu Hien); nebo vášnivé, ale zároveň něžné a věrné písně na básně Xuan Quynha: „Boat and Sea“ (v podání Dang Hoang Nama), „Love Letter at the End of Autumn “ (Minh Thu). Na obou stranách pohoří Truong Son se láska vyjadřuje skrze přetrvávající touhu v písních jako „Threads of Memory, Threads of Affection“ (báseň Thuy Bac, v podání Le Thu Hien)... Kromě těchto básnických písní existují také „Love in a Letter“ (duet Duong Phi - Tanh Linh) a „The Stars of the Night “ (od The Vy), které jsou rovněž velmi osobité.

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 2.

Vrcholem večera bylo vystoupení 4. armádní informační brigády na tradiční vietnamské hudební nástroje (dan bau, tam thap luc, tranh, ty ba, t'rưng, ​​​​bubny, kytara atd.), které zahrálo slavnou píseň „ Bong Cay Konia “ od skladatele Phan Huynh Dieu. Publikum nadšeně aplaudovalo.

Dva zpěváci podali během koncertu vynikající výkony: Viet Hoa s písní „Em nhu ang may“ (text Truong Nam Chi) a Ly Hoang Kim se dvěma písněmi , „Dem nay anh o dau?“ a „ Tia nang “ (Ly Hoang Kim je učitelem zpěvu na Hudební konzervatoři v Ho Či Minově městě). Oba zpěváci předvedli svou „třídu“ v zahrání těchto slavných písní.

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 3.

Zasloužilý umělec Mang Thi Hoi se stromem Kơnia

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 4.

Vystoupení tradičního hudebního souboru „Bóng cây Kơnia“ v podání 4. informační skupiny.

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 5.

Zpěvák Minh Thu s písní „ At Both Ends of the Longing“

Živou atmosféru vytvořili i hostující řečníci (nebyli součástí programu), jmenovitě hudebník Truong Quang Luc (90 let), hudebník Tran Hieu (87 let) a zkušený zpěvák - zasloužilý umělec Mang Thi Hoi (75 let)... Hudebník Truong Quang Luc vzpomínal na dobu, kdy se v roce 1947 spolu se staršími hudebníky zúčastnil revoluce (byl o 9 let mladší než hudebník Phan Huynh Dieu). Jednou ze vzpomínek na tyto dva hudebníky je zhudebnění básně „Vam Co Dong“ od básníka Hoai Vua... Hudebník Tran Hieu, i když mu bylo téměř 90 let, stále vystupoval na pódiu a výmluvně a vášnivě zahrál „Pochod dne a noci “ (báseň Bui Cong Minha), čímž sklidil nadšený potlesk a společné zpěvy publika. Zejména zasloužilá umělkyně Mang Thi Hoi se po pozvání na pódium rozplakala, což dojalo moderátora Quynh Hoa, který ji laskavě utěšil a povzbudil… Řekla: „Nebýt pana Phan Huynh Dieu, Mang Thi Hoi by jistě nebyl. Píseň ‚Bong Cay Konia‘ (báseň Ngoc Anha) je už 50 let spojována se jménem Mang Thi Hoi. Moje děti pořád říkají: ‚Mami, jsi zpěvačka, ale zpíváš jen jednu píseň!‘“… Pak začala zpívat: „Ráno pracuji na poli…“ a jen s těmito několika slabikami celé publikum nadšeně tleskalo. Píseň ‚ Bong Cay Konia ‘ se skutečně stala neoddělitelně spjatou s hlasem Mang Thi Hoi; čím více zpívá, tím mimořádnější a zručnější se její hlas stává. Při jejím zpěvu by si nikdo nemyslel, že se blíží osmdesátka… Skladatel Phan Hong Ha (syn skladatele Phan Huynh Dieu) autorce řekl: „Nikdo nezpívá 'Bong Cay Konia' tak dobře jako ona. Dnes večer zpívala výjimečně dobře!“

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 6.

MC Quynh Hoa a hudebník Phan Hong Ha (syn hudebníka Phan Huynh Dieu)

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 7.

Představení zakončí skladba „Life Is Still Beautiful“ s hudebníkem Tran Hieuem ( uprostřed ).

Skladatel Phan Hong Ha se také ukázal jako skutečný „zázračný chlapec“, někdy hrál na akordeon a doprovázel zpěváka Viet Hoa, jindy zase seděl u klavíru a doprovázel svou dceru (Thu Huong) a vnuka (Tuan Kiet) a vedl sbor v písni „Still Loving You“ (skladba Phan Hong Ha, jejíž text zmiňuje téměř všechny otcovy písně). Duch zesnulého skladatele Phan Huynh Dieu by jistě měl v tomto vystoupení velkou radost ze svého syna, vnuka a pravnuka.

Za zmínku stojí také šarm a ladnost MC Quynh Hoa, která díky svému pohotovému vtipu a schopnosti zvládat nečekané situace na pódiu vnesla na koncert nezapomenutelné dojmy.



Zdrojový odkaz

Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
KULTURNÍ VÝMĚNA

KULTURNÍ VÝMĚNA

HARMONICKÉ MANŽELSTVÍ

HARMONICKÉ MANŽELSTVÍ

Výstava fotografií

Výstava fotografií