Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Krása hedvábí z Quang Namu skrze historické dokumenty.

Ze záznamů starověkých cestovatelů, misionářů a učenců se vynořil živý obraz oděvu obyvatel provincie Quang Nam v průběhu dějin: zářivý, propracovaný a bohatý na symboliku.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng26/04/2026

749-202604162159031.jpg
Skupina obyvatel zálivu Da Nang na konci 18. století. Zdroj: John Barrow

Hedvábí prostupovalo všemi aspekty života...

Během migrace Vietnamců na jih se provincie Quang Nam brzy stala tavicím kotlem lidí a kultury. To se projevovalo nejen ve společenském životě, ale také hluboce zakořeněné v odívání, které přímo odráželo životní styl a estetiku jejích obyvatel. V díle *O Chau Can Luc* (Záznamy starověkého O Chau), revidovaném Dr. Sung Nham Hau Duong Van Anem v první polovině 16. století, je tento obraz vylíčen stručnými, ale evokativními verši: „Ženy nosí čamské oblečení / Chlapci nesou čínské vějíře / Oděvy bohatých i chudých / Jsou zdobeny draky a fénixi / Oděvy vysokých i malých / Jsou všechny červené a růžové.“

V několika krátkých řádcích Duong Van An jasně ukazuje prolínání kultur: vliv čamů v dámském oděvu, čínské prvky v pánských doplňcích a převládající motivy draků a fénixů, které se nacházejí v různých společenských vrstvách. Zejména červená a růžová jsou dominantní barvy, které se zdají dominovat oděvu místních obyvatel.

Na počátku 17. století zanechal misionář Cristoforo Borri, který žil v Dang Trongu v letech 1618 až 1622, v roce 1621 v *Dang Trongu* podrobné záznamy. Nejvíce na něj zapůsobila popularita hedvábí: „...hedvábí bylo v Dang Trongu tak běžné, že ho nosil každý.“

Nejenže bylo běžné, ale jeho používání ho také překvapilo, když byl svědkem „mužů a žen, kteří nosili kameny, hlínu, vápno... bez jakékoli péče o to, aby si jejich oblečení udrželi krásné a vzácné, nebo aby se neroztrhlo nebo nezašpinilo. Protože se na tomto místě nacházejí vysoké morušovníky, vysazené na rozlehlých polích, lidé sbírají listy, aby nakrmili bource morušového... Toto hedvábí, i když není tak jemné a hladké, je odolnější a pevnější než čínské hedvábí.“

Ke konci 18. století si John Barrow v knize *Cesta do jižního Vietnamu* (1792-1793) všiml dalšího aspektu: zjednodušení každodenního odívání. Poznamenal: „Oblečení obyvatel jižního Vietnamu… bylo značně zredukováno… často nechávali lýtka holá a vždy chodili naboso.“ To ukazuje na flexibilní přizpůsobení se klimatu a životním podmínkám.

749-202604162159032.jpg
Kostýmy účinkujících a diváků na tradičním vietnamském operním představení v Da Nangu na konci 18. století. Zdroj: John Barrow

Když oblečení změní barvu

Pokud materiál tvoří základ, pak styl a barevné schéma jsou duší oděvu. Prostřednictvím Borri je jasně patrná vrstvená struktura a schopnost nenápadně zdůraznit barvy.

Popsal je: „Nosily pět nebo šest prostých hedvábných sukní, jednu na druhé, všechny v různých barvách. První se táhla až k zemi a táhla se tak slavnostně, dovedně a majestátně, že prsty na nohou nebyly vidět. Pak přišla druhá, kratší než první asi o čtyři nebo pět prstů, pak třetí, kratší než druhá, a tak dále, přičemž zbytek byl v poměru jedna kratší než druhá, takže všechny barvy byly zobrazeny ve variacích každého kusu. To ženy nosily od pasu dolů.“ Postupně se zkracující vrstvy sukní vytvářely přirozený efekt proměnlivých barev; jak se pohybovaly, barvy se objevovaly a mizely, což dodávalo jemný, zářivý vzhled.

Horní část oděvu dále zdůrazňuje propracovaný styl, protože „nosí róby přehozené diagonálně jako šachovnice v různých barvách, zcela pokryté velmi hladkým a tenkým závojem, který umožňuje vidět skrz všechny zářivé barvy, jako radostné a půvabné jaro, ale zároveň důstojné a jednoduché.“

Nejen oblečení, ale i vlasy a doplňky přispívají k utváření krásy: „Nosí rozpuštěné vlasy, padající jim přes ramena; některé mají vlasy tak dlouhé, že se dotýkají země, čím delší vlasy, tím krásnější jsou považovány. Nosí velký klobouk se širokou krempou, který jim zakrývá celý obličej, a umožňuje jim vidět jen tři nebo čtyři kroky před sebe. Tento klobouk je také tkaný hedvábím a zlatou nití, v závislosti na společenském postavení každého člověka,“ popisuje Borri.

Ani pánské oblečení nebylo zdaleka jednoduché. Borri poznamenal: „Muži nenosili šerpy, ale místo toho se zahalili do celého svazku a pak k němu přidali pět nebo šest dlouhých, volných rób. Všechny byly vyrobeny z hedvábí v různých barvách, se širokými, dlouhými rukávy jako u mnichů. Od pasu dolů byly barvy velmi dovedně a krásně uspořádány. Takže když vyšli na ulici, předváděli harmonickou škálu barev.“

Intelektuální třída mezitím tíhla k zdrženlivějšímu chování: „Spisovatelé a lékaři se oblékali formálněji, i když jejich oblečení nebylo okázalé, obvykle černé róby s turbany na hlavách. Muži i ženy raději nosili vějíře, podobně jako v Evropě (nosili je pouze formalitě). Evropané nosili černou při smutku, zatímco oni nosili bílou.“

V 18. století učenec Le Quy Don ve své knize „Phu Bien Tap Luc“ dále potvrdil rozvoj tkalcovského řemesla v této oblasti: „...Obyvatelé Thang Hoa a Dien Ban uměli tkát látky a hedvábí... s krásnými barvami, které se nelišily od hedvábí z Guangdongu.“

Také se vyjádřil k poněkud extravagantnímu trendu oblékání: „I obyčejní lidé nosí hedvábné brokátové róby... stydí se nosit obyčejné látkové oblečení.“

Z historických dokumentů je patrné, že tradiční oděv obyvatel provincie Quang Nam byl vyvrcholením ekonomických podmínek, rozvinutých řemesel a hluboké kulturní výměny. Nebyl jen svrchním oděvem, ale také vyjádřením dynamické společnosti, kde krása vznikala z bohatství, flexibility a neustálých změn.

Zdroj: https://baodanang.vn/sac-lua-xu-quang-qua-tu-lieu-xua-3334320.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Jarní barvy pohraniční oblasti

Jarní barvy pohraniční oblasti

Život na vysočině

Život na vysočině

Starý šicí stroj strana

Starý šicí stroj strana