| Podél řeky Cau, od Don Phongu po Xuan Phuong, ji nyní překračuje téměř 20 mostů. Na fotografii: Most Ben Tuong. |
Vrchol Phia Booc, kde se malé potůčky sbíhají a tvoří koryto, čímž vzniká zdroj vody pro řeku Cau. Tuto scénu jsem si představoval, když jsem stál na poli Phuong Vien v oblasti Cho Don. Pod vegetací se valí nespočetné čisté, sladké potůčky staré miliony let, které přispívají k majestátnosti řeky.
Kdysi jsem snil o tom, že se jednoho dne splavím po řece od horního toku řeky Phuong Vien k ústí řeky Thai Binh – vzdálený sen. Pan Tran Van Minh, 84 let, z Dong Bam, mi to vyprávěl. Pak s hrdostí pokračoval: „V 70. letech 20. století jsem pracoval jako dělník v lesním hospodářství v provincii Bac Thai, kde jsem se specializoval na stavbu vorů, jejich zajišťování a svážení bambusových, rákosových a dřevěných vorů z lesů proti proudu a po proudu. Znal jsem nazpaměť každý tok řeky, od Bac Kan až po konec provincie Thai Nguyen . Dál jsem neplul, protože kdybych si nedával pozor, vor by zaplavil do oblasti Kinh Bac, známé svou lidovou hudbou Quan Ho.“
„Řeka Cau teče v jednom proudu,“ říkali statní muži, jako byl pan Minh, když pracoval jako raftař pro lesnický průmysl. Události včerejška jsou již minulostí. Vzpomínky na ty staré plavby na vorech byly odneseny proudem. Ale pramen řeky Cau na vrcholu Phia Booc stále shromažďuje své křehké vody. Řeka Cau, která začíná u Phuong Vien, nabývá tvaru. Aniž by si vybírala svůj cíl, navzdory skalnatým svahům a zrádnému terénu, řeka Cau tiše teče po proudu podle zákonů přírody.
Řeka Cau, která opouští les a teče podél své větve, neustále dostává posily z řek Na Cang, Khuoi Toc, Khuoi Luoi a Khuoi Cun… které přinášejí přirozenou vitalitu do zemí Bac Kan a Thai Nguyen a vytvářejí prosperitu, teplo a hojnost pro vesničky.
Podél břehu řeky se přírodní scenérie mění s ročními obdobími jako na malbě. V tomto obrazu jsou lidé oblečení v indigu, zaneprázdnění svými zemědělskými pracemi. Každé pozdní odpoledne, po náročném dni práce, se všichni všichni spěchají k břehu řeky, aby se vykoupali, vyprali si oblečení a smyli ze sebe starosti dne.
Je červenec. Ale červenec roku 2025 bude úplně jiný. Dva regiony Thai Nguyen a Bac Kan se sloučí pod společným názvem provincie Thai Nguyen. V případě řeky Cau je oddělení nebo sloučení provincií pouze otázkou administrativního rozdělení a vymezení. Na tom nezáleží, protože všechny řeky na Zemi tečou k moři. Řeka Cau se v tomto ohledu nijak neliší; v období sucha tiše přispívá k moři. V období dešťů se rozbouří a hučí jako miliony dělníků nosících bahno, aby obohatili pole, která vyživují úrodu rýže a brambor.
| Kout krajiny u pramenů řeky Cau. |
Když jsem se díval na řeku, rudou od bahna, statný, zdravý starý muž mi tichým hlasem řekl: „Nevím, kdy řeka Cau vznikla, ale od dětství jsme v ní plavali, chytali ryby a jak jsme stárli, mladí muži a ženy zpívali milostné písně a stávali se manžely. Během nesčetných období dešťů a povodní se řeka rozvodnila a když se vrátila ke svému prameni, nikdy nezapomněla vrátit své břehy bahnem. Díky řece jsou vesnické pole úrodná.“
V éře Průmyslu 4.0, když svítá nový den, ten předchozí už je pryč. Řeka Cau však zůstává nezměněna, stále šeptá příběhy minulosti, s mnoha starými doky, kde kdysi kotvily trajekty a lodě. Nyní byly tyto staré trajektové doky nahrazeny robustními betonovými mosty táhnoucími se přes řeku a sbližujícími oba břehy.
Slyšel jsem mnoho příběhů o této řece, která protéká horami a lesy severního Vietnamu. Než se sloučí s řekou Luc Dau Giang, sleduje její proud od Thai Nguyen po Bac Kan až k hornímu toku Phia Booc, kde řeka začíná svou miliony let trvající cestu. Toto je také nejdrsnější úsek řeky Cau. S nespočtem velkých i malých skal je mnoho úseků pokryto kameny, které připomínají obří buvoly válející se v řece.
Příběh pana Minha pokračuje: Když jsme narazili na ten úsek řeky, my, raftaři, jsme museli roztáhnout nohy doširoka jako někdo v bojovém postoji a roztáhnout paže, abychom vypočítali a reagovali s tyčemi v rukou. Lidé v přední a zadní části voru museli jednat dokonale a přesně; i malá chyba mohla způsobit rozpadnutí voru, roztříštit konstrukci a zničit naši obživu. Obzvláště v úseku řeky procházejícím oblastí Cho Moi, kde byla voda stlačena dvěma horskými pásmy na březích a vytvářela strmý svah. Voda tekla rychle, protože koryto řeky bylo „zuřící“ balvany a deskami skrytými pod hladinou.
| Během mimosezóny se mnoho farmářů v oblastech proti proudu řeky Cau věnuje tkaní jako doplňkovému zaměstnání, aby si zlepšili živobytí. |
Návrat k jemně plovoucí lodi mých snů. Loď plula po řece Cau v průběhu let. Tehdy jsem si uvědomil něco zajímavého: Řeka Cau, protékající provinciemi Bac Kan a Thai Nguyen, navzdory svým jasně definovaným administrativním hranicím – hranici mezi Cho Moi (Bac Kan) a Van Lang (Thai Nguyen) – pro samotnou řeku nic neznamenala.
Tiše plynoucí, tiše unášející, a přesto zůstávající, zůstávají vesnice sdílející písně Then a Sli a okouzlující melodie flétny spolu s jejich tradičními festivaly. Po opuštění provincie Thai Nguyen se řeka Cau zakotví v jedinečné kultuře pohoří Viet Bac. Po vstupu do provincie Bac Giang řeka Cau stále teče, ale nese klidné melodie lidových písní Quan Ho, zcela nesouvisející se symbolickou kulturní krásou regionu Viet Bac.
Pouze obyvatelé provincií Bac Kan a Thai Nguyen doufají, že jednoho dne, zejména poté, co řeka nebude vymezena administrativními hranicemi vytvářejícími neviditelnou dělicí linii, bude existovat trajektová doprava přepravující cestující po proudu z Phuong Vien proti proudu do Thuan Thanh. Z Thuan Thanh pak mohou cestovat proti proudu podél řeky a obdivovat prosperující vesnice a města zrcadlící se v její hladině.
Vydám se na takový výlet lodí. Sedět a užívat si čaj, vychutnávat si arašídové bonbóny vyrobené z čajových lístků a dalších ingrediencí. V klidu obdivovat krajinu podél břehu řeky, poslouchat horskou dívku hrající na citeru, zpívat lidové písně nebo se nechat unášet melodiemi písní Sli po řece, mé srdce se kymácí v opojné esenci přírody a vytváří vlnky radostných písní podél řeky Cau.
Zdroj: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/song-cau-mot-dai-e0304ce/






Komentář (0)