| Gratuluji. Malba tuší. Obraz od umělce Vo Trinh Biena. |
Jak každý ví, naši předkové, kteří chtěli ukončit přejímání čínských znaků, vytvořili písmo pro reprezentaci zvuků vietnamského jazyka – zvané chữ Nôm. Na základě čínských znaků tyto znaky používali jako předpony k vytvoření chữ Nôm – fonetického písma vietnamštiny. Protože je však vietnamština víceslabičný jazyk, jeden čínský znak nemohl reprezentovat všechny slabiky, a tak naši předkové flexibilně kombinovali dva čínské znaky a vytvořili nový znak chữ Nôm. Tento nový znak chữ Nôm částečně reprezentuje zvuk a částečně význam. Navíc v některých případech naši předkové používali více čínských znaků k reprezentaci jediné hlásky chữ Nôm. Výše uvedená analýza ukazuje, že chữ Nôm vyvinuli naši předkové na základě čínských znaků. Čínské znaky jsou vnější schránkou chữ Nôm. Aby chữ Nôm reprezentoval svůj vnitřní obsah, bezpodmínečně potřebuje vnější schránku čínských znaků. To vysvětluje, proč pozdější generace klasifikovaly čínštinu a chữ Nôm jako součást stejné skupiny. Protože pokud odstraníte čínské znaky (vnější obal), neuvidíte obsah uvnitř písma Nôm. Jinými slovy, písmo Nôm nemůže mít význam bez vnějšího obalu čínských znaků, které by tento význam vyjádřily.
Ačkoli jeho vývoj nebyl dokončen a stále závisel na čínských znacích, písmo Nôm kdysi zanechalo stopu v historii Vietnamu jako národní jazyk – písmo vietnamštiny, což je status, kterého čínské znaky v naší zemi nikdy nedosáhly. Literatura Nôm se také ukázala jako nadřazená literatuře čínské. Literární tradice Nôm dala vzniknout několika vynikajícím autorům, jako jsou Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm, Đoàn Thị Điểm, Nguyễn Gia Thiều, Nguyễn Du, Hồ Xuyễn, mnoho skvělých děl: Nư Trãi's Quốc âm thi tập, Nguyễn Bỉnh Khiêm's Bạch Vân Quốc ngốc ngữ thi tập, Đoàn Thị Điểm's Chinhphângâ ngâm), Cung oán ngâm od Nguyễn Gia Thiều khúc, Truyện Kiều z Nguyễn Du, Xuân Hương z Hồ Xuân Hương thi tập...
Búrlivý rozvoj literatury psané písmem Nôm, a to jak z hlediska ideologického obsahu, tak umělecké hodnoty, je silným vyjádřením národní hrdosti a nejjasnějším důkazem aspirace našich předků vybudovat nezávislou civilizaci. Prostřednictvím výše zmíněných mistrovských děl poezie Nôm, „písma našeho jazyka“, bylo písmo Nôm povýšeno vietnamskými literáty na vysoké postavení. Už to není „hrubé, nečitelné“ písmo; Nôm se stalo prostředkem literární tvorby. Mnoho literárních děl Nôm dosáhlo vrcholu jazykového umění, zdroje hrdosti pro naši národní literaturu.
Vědom si duality mezi čínsko-vietnamským a vietnamským písmem, umělec Vo Trinh Bien v Da Latu vyjádřil svou lásku k „písmu vietnamského jazyka“ tím, že vietnamské znaky proměnil v podmanivá a zručná umělecká díla. Na velkých listech papíru roki se tyto kaligrafické obrazy objevují jedna po druhé, plné okouzlení, pouze s použitím konečků prstů a inkoustu. Zde je znak pro „matku“, složený z radikálu pro „ženu“ a znaku pro „krásu“. „Matka“ ve vietnamském písmu je ideografický znak, což znamená, že „matka“ odkazuje na krásnou ženu. Je zde znak pro „lásku“. Naši předkové používali znak pro „slabost“ (yếu) nahoře, skrytý radikálem pro „ženu“ a znakem pro „ženu“ dole k vyjádření „lásky“. „Láska“ ve vietnamském písmu je fonetická i ideografická. „Láska“ je emoce, kterou žena uchovává skrytou ve svém srdci. Naši předkové také vytvořili znak pro „oslavu“, který nese mnoho významů. „Mừng“ (radovat se/slavit) se skládá ze znaku „tâm“ (srdce/mysl) a znaku „minh“ (jasný), což naznačuje, že by se člověk měl radovat, když srdce někoho zůstává čisté a jasné. Člověk by se měl radovat, když někdo disponuje osvícenou moudrostí. Člověk by se měl radovat, když má národ moudrého vládce...
Podle umělce Vo Trinh Biena je jeho kresba jednotlivých postav kmene Nôm, jak je zmíněno výše, zkouškou na dlouhodobý projekt v blízké budoucnosti: nakreslení kompletní verze Příběhu z Kieu – mistrovského díla velkého básníka Nguyen Dua. Příběh z Kieu je narativní báseň v písmu Nôm, která se skládá z 3 254 lục bát (šesti osmi) veršů. Není to jen „kniha poezie“ vietnamského lidu, ale také Nguyen Duovo potvrzení vietnamské identity prostřednictvím písma Nôm – písma, které vyjadřuje touhu našich předků po jazykové nezávislosti. Prostřednictvím písma Nôm naši předkové znovu potvrdili, že se jedná o písmo vietnamského jazyka, moudrost vietnamského lidu.
Zdroj: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202505/them-cach-ton-vinh-chu-nom-72b0af9/






Komentář (0)