Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Er 'pludselig' lig med noget himmelhøjt?

I den kinesisk-vietnamesiske ordbog betyder "đột đột" faktisk "tårnhøj", hvilket er helt anderledes end den nuværende forståelse: "đột đột betyder meget uventet" (Vietnamesisk ordbog, redigeret af Hoàng Phê, 1988, s. 370).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/08/2025

Hvorfor sker dette betydningsskift? " Pludselig " er et polysemisk ord; dets fortolkning afhænger af den sociale kontekst og æraen.

Tegnet "Du" (突) optrådte første gang i orakelbenskriften fra Shang-dynastiet, bestående af to dele: den øverste del er tegnet for " hule" (穴), og den nederste del er tegnet for "hund" (犬). Den gamle form af "Du" lignede en hund, der styrter ud af en hule; dens oprindelige betydning var at styrte ud meget hurtigt ( Optegnelser fra de Tre Kongeriger, Wei-optegnelser, Annals of Emperor Wu ). Denne betydning blev nedskrevet i Shuowen Jiezi: "Du, hunden kommer midlertidigt ud af hulen."

Senere udvidede ordet "đột " (pludselig/uventet) sin betydning til at omfatte "angreb", "fornærmelse", "hurtig" og især "en situation, der ændrer sig hurtigt og uventet"...

Ngột (兀) er et tegn, der først optrådte i orakelbensskriften og bronzeindskrifter fra Shang-dynastiet. Dets oprindelige betydning var "menneskehoved". Hovedet er det højeste punkt på menneskekroppen, derfor betyder Ngột også tårnhøj og fremspringende.

Derudover bruges "ngọt" også til at henvise til "høj og fremtrædende udseende" (Forord til Nam Duong Cong Tap af Luu Chieu Lan); "uafhængighed" ( Tram Luon af Uc Dat Phu); "et forvirret og uvidende blik" ( Du Thien Thai Son Phu af Ton Chuoc) eller "hvile" ( Van Phu af Luc Co)...

Det sammensatte ord " pludselig " (突兀) blev første gang set i Mu Huas digt " Hai Fu" fra det vestlige Jin-dynasti. Dette ord har mange betydninger, såsom "fremragende" ( Shishuo Xin Yu, Pin Zao ) eller "mærkelig, anderledes" ( Mo Ji fra Wang Zhi, Song-dynastiet).

Under Tang-dynastiet blev "pludselig" også brugt til at beskrive terræn, der var "tårnhøjt og stejlt" (Du Fus "Mao Wu Wei Qiu Feng Suo Po Ge ") eller "en begivenhed, der skete uventet" (Han Yus "Song Zeng Cheng Guan ").

Du vil måske også synes om
Bladgrøntsager
BladgrøntsagerNår man tænker på et blad, der falder af sig selv om eftermiddagen.

"Pludselig" kan også være et ord, der beskriver udseende, for eksempel "en lige, oprejst siddestilling" (Du Fus "Bai Ai Shi ") eller "et højt og imponerende udseende" (Lu Zhaolins "Forord til Nan Yang Gong Ji ").

Fra Ming- og Qing-dynastierne og fremefter opstod der pludselig andre betydninger, såsom et pludseligt skift i en romans handling.

Generelt blev kinesiske tegn gradvist mere udbredt i vores land fra det 10. århundrede og fremefter. Ordet "pludselig " (突兀) udtrykker stadig de ovennævnte betydninger. I de seneste århundreder har dette ord dog kun bevaret nogle få betydninger:

- " Pludselig " (突兀) betyder "forvirret, uvant: Ankommer pludselig" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi af Huynh-Tinh Paulus Cua, 1895, s. 719).

- " Pludselig " betyder "pludselig, uventet: at opstå pludseligt, at ske pludseligt" ( Vietnamesisk ordbog af Le Van Duc, redigeret af Le Ngoc Tru, bind 1, 1970, s. 490).

- " Pludselig " betyder "meget uventet, uden advarselstegn: Vejret bliver pludselig koldt" ( Vietnamesisk ordbog , op. cit., s. 370).

Således er "pludselig" på vietnamesisk synonymt med to ord: "pludselig" og "uventet ".

Du vil måske også synes om
Hemmeligheden bag de udmejslede indskrifter på doktorstelerne.
Hemmeligheden bag de udmejslede indskrifter på doktorstelerne.I dag kan offentligheden stadig se doktorgradssteler i Litteraturtemplet - Nationaluniversitetet, hvor nogle af tegnene er mejslet væk. Hvad var disse mejslede tegn, og hvorfor blev de fjernet?

1. Pludselig , skrevet i Nôm-manuskriptet som 声 灵 og 盛 令, er dukket op i Nguyễn Đình Chiểus historie Dương Từ-Hà Mậu ( Pludselig var der en pludselig graviditet ) eller i Nhễn ca. Pludselig var glæden ved bordet tabt ).

2. Ordet "bất ngờ" (overraskelse), en kombination af to ord: "bất" (kinesisk) og "ngộ" (vietnamesisk), optrådte i det mindste fra begyndelsen af ​​det 20. århundrede, for eksempel i Nguyen Lans bog * Le Petit Campagnard * (1925), oversat af Alfred Bouchet (s. 67) eller i sætningen "hvem kan undgå livets overraskelser?" (Lan Khais side , Tan Van Publishing House, 1939).

Kilde: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm


Kommentar (0)

Efterlad venligst en kommentar for at dele dine følelser!

Samme tag

Samme kategori

Samme forfatter

Arv

Figur

Virksomheder

Aktuelle begivenheder

Politisk system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Frugtsæson

Frugtsæson

fremskynde

fremskynde

Klasseværelse på West Rock A

Klasseværelse på West Rock A