1. På en varm forårsdag samledes en stor flok unge mænd og kvinder på den sandede flodbred for at spille gynger. Flag blafrede, og trommer lød jublende. Pludselig, fra bjergsiden, styrtede banditterne ud. De, der ikke var hurtige nok til at flygte, især kvinderne og pigerne, blev fanget af banditterne og ført til den sydlige bred af Thu Bon-floden…
Den scene var noget, jeg ... forestillede mig, efter at have læst linjerne i professor Phan Khoangs "Vietnamesehistorie: Den sydlige region 1558-1777": "På det tidspunkt i Hoa Chau var der en skik, at drenge og piger hvert år om foråret samledes for at spille gynger ved Ba Duong (?), så hver december gemte Cham-folket sig ved provinsens udspring og ventede til januar med at overfalde og bortføre folk."
Der er et spørgsmålstegn efter stednavnet Bà-dương, hvilket indikerer, at professor Phan Khoang stadig har nogle tvivl om stednavnet. Men tidsrammen er klar. "På det tidspunkt", hvilket betyder årene efter at Chế Bồng Nga besteg tronen som konge af Champa (1360).
Denne hændelse med "røveri og kidnapning" nævnes specifikt i 1361 og 1366. Det geografiske område (Hoa Chau) strækker sig fra Phu Loc og Phu Vang (Thua Thien Hue ) til nutidens Dai Loc og Dien Ban (Quang Nam).
På dette tidspunkt var de to provinser Ô Lý "vendt tilbage" til Đại Việt mere end et halvt århundrede tidligere og blevet omdøbt til provinserne Thuận og Hóa, men historiske optegnelser viser, at regionen aldrig havde en dag med fred. Chế Bồng Nga sendte konstant tropper for at plyndre og angribe, og flere gange nåede han endda hovedstaden Thăng Long, hvilket forårsagede problemer, indtil Trần-dynastiet mistede magten ...
De traditionelle swingdanse fra fortiden fremkalder minder om folkesange og ritualer, der blev udført langs Vu Gia-Thu Bon-floden. Som beskrevet af forskeren Pham Huu Dang Dat er landsbyen Chan Son (Dai Loc-distriktet) en af de lokaliteter med en langvarig tradition for folkesang og rituel sang.
" Folkesangene er som de traditionelle nytårssange / Ønsker om et år med klæbrig ris og sød suppe / Folkesangene er som de traditionelle nytårssange / Ønsker om et år med klæbrig ris og sød suppe ," folkesangstruppens sange giver stadig genlyd, når de går hen for at ønske folk et godt nytår. Der er endda folkesange, der ønsker held og lykke inden for landbrug, vævning, tømrerarbejde, smedearbejde og handel ... meget gamle sange.
2. Det var først under Kong Le Thanh Tongs felttog mod Champa (1471), at Dien Ban - landet Hoa Chau, der grænser op til Champa - virkelig blev befriet. I 160 år, fra 1306 til 1471, var landet fra syd for Hai Van til nord for Thu Bon-floden en periode, hvor "optegnelser blot var tomme navne", ifølge forskeren Vu Hung.
"Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi" beretter, at under Tran-dynastiet, selvom to provinser mere, O Ly og andre, blev tilføjet, "var de blot symbolske territorier." "Lich Trieu Hien Chuong Loai Chi" beretter ligeledes: "Under Ly- og Tran-dynastierne, selvom Hoa Chau blev erobret, forblev området syd for Hai Van Champa-folkets gamle territorium."
Mere end 80 år efter Champa-erobringen blev Dien Bans blomstrende landskab beskrevet i "O Chau Can Luc": "Folket bliver rige af ris, landmændene bruger bøfler til at tærske risen... Mac Xuyen-haverne dyrker mange roser, Lang Chau-folket væver meget hvid silke... Kvinder bærer Champa-stofbukser, mænd holder kinesiske vifter" (oversættelse af Tran Dai Vinh). Forestil dig bare, hvor livlige og farverige forårsdagene var i denne region, der udvider sig mod syd...
"Når foråret kommer, begynder svømmekonkurrencerne, og folk i silketøj stimler sammen," åbner en anden sætning i opsummeringen af skikke i landet fra Quang Binh til det nordlige Quang Nam op for en scene med fredelig, men travl aktivitet.
Dr. Dương Văn An, som reviderede "Ô Châu Cận Lục" i 1555, brugte sine dage på at gennemgå kort, landsbynavne og kommunenavne efter retsmøder og skrev derefter spontant artikler, der inkorporerede stednavne, flodnavne, bjergnavne og landsbynavne. Điện Bàn-distriktet, der på det tidspunkt tilhørte Triệu Phong-præfekturet, havde 66 landsbyer, og hver enkelt sendte ivrigt en invitation.
"Kim Quất er overhældt med gylden dug, Thúy Loan er frodigt grønt af regn (...) Lỗi Sơn, Lệ Sơn har landsbytempler ved klippen, langs den snoede sti; Hoài Phố, Cẩm Phố har fiskerhuse, der titter frem gennem bambusen, med vinduer, der er let på klem; Cẩm Đăng har flimrende bryllupslys; Cẩm Lệ har glimt af smukke, smilende kvinder"...
Hvis du afslappet "rejser" gennem uddraget fra "Ô Châu Cận Lục", vil du være gået forbi de nu nye landsbynavne: Thanh Quýt (det nye navn på den gamle Kim Quất landsby) - Túy Loan - Điện Tiến - Phòa Tiẩn - Sơn - Sơn Điện Hồng - Hòa Thọ. Ser du mod det tågede Hải Vân-pas, vil du se "en blå farve sprede sig som en streng af skyhår," og stirrer mod syd, kan du "se grænsen til Ô Lý og indse, hvor smukt landet er"...
3. Kong Le Thanh Tongs sydlige felttog efterlod også et digt i litteraturhistorien, der beskrev den første forårsdag i grænseområdet. På den første månelysede forårsaften lå Dai Viet-hærens skibe fortøjet tæt sammen i Dong Long-bugten. Den veltalende konge komponerede "Hai Van Hai Mon Lu Thu", som indeholdt to linjer: "Ved den tredje nattevagt skinner månen klart over Dong Long-bugten; ved den femte nattevagt er vinden kølig, og Lo Hac-båden vugger blidt."
Det er ret interessant, at det store basrelief, der forestiller Kong Le Thanh Tong, og som i øjeblikket er udstillet på Da Nang Museum, valgte at indgravere disse to linjer kinesisk poesi. Mange forskere er generelt enige om, at Dong Long er Da Nang-bugten. Men der er stadig en del debat om "Lo Hac". Er det navnet på et land (Locac, den malaysiske halvø, eller Lavois, et gammelt kongerige i den nedre del af Chao Praya-floden) eller Hac Cape, Hac-forbjerget i Nam O? På afstand ligner Hac Cape en båd – "Lo Hac-båden"...
Den gamle grænseregion har så mange indbydende steder, at du bør tage ud og udforske den. Fra toppen af Hai Van-passet, med udsigt mod Da Nang-bugten, kan du få øje på Hac Point, og derefter gradvist bevæge dig sydpå. Du kan fortsætte hele vejen til Thach Bi-bjerget, hvor Kong Le Thanh Tong etablerede Dai Viet-territoriet og markerede grænsen for det nye territorium i den 13. administrative region: Quang Nam.
[annonce_2]
Kilde: https://baoquangnam.vn/du-xuan-qua-mien-phen-giau-3147837.html








Kommentar (0)