Vuggeviser fra vuggen og skæbnen med Akhar Thrah
Midt i den brændende sol og de tørre vinde i den sydlige centrale kystregion, hvor mosdækkede Cham-tårne står stille og stirrer på skyerne, flyder en underjordisk kulturel strøm lydløst, vedholdende og kraftfuldt. Dette er ikke den artefakt, der ligger i dvale på et museum, men Akhar Thrah-skriften (det traditionelle Cham-alfabet), der genoplives af en lokal lærer. Hun underviser ikke bare i alfabetet; hun "væver" selve sjælen i det tusind år gamle Cham Pa-kongerige med et hjerte dybt hengivet til dets identitet.
I landsbyen Tan Duc, Phuoc Huu kommune, Khanh Hoa- provinsen, vil folk, hvis man spørger om læreren Han Thi Kim Anh (49 år), straks henvise én til Tan Duc Primary School - hvor lyden af højtlæsning på hendes modersmål stadig giver genlyd regelmæssigt hver dag. Fru Kim Anh hilste os med et blidt smil, hendes ansigt strålede af stoltheden hos en ægte Cham-kvinde.
Kim Anh husker, at hendes historie begynder i hendes fjerne barndom: "Fra det øjeblik jeg blev født, liggende i min vugge, voksede jeg op med at lytte til de søde vuggeviser på Cham-sproget sunget af min bedstemor og mor." I hendes barndomsminder var det smukkeste billede ikke legetøjet, men de gamle tekster fra hendes bedsteforældre og forældre med deres flydende, elegante kalligrafi. Disse tegn var ikke bare symboler; de var fortryllende kunstværker, en usynlig tråd, der bandt hendes kærlighed til hendes etniske arv.
Da hun voksede op, valgte hun en karriere som børneunderviser og underviste dem i grundlæggende fag i henhold til den almindelige læseplan. Men midt i sine matematik- og vietnamesiske timer værkede det for den unge lærerinde, da hun tænkte på Cham-skriftsystemet, en kilde til stolthed, der gradvist var ved at forsvinde. Børnene i landsbyen kunne tale Cham, men når de så på Akhar Thrah-skriften, var de forvirrede, som om de så på en mærkelig gammel artefakt. Frygten for, at en generation ville blive analfabet på deres modersmål, blev drivkraften bag hendes handlinger.
Et vendepunkt i hendes liv kom i 2007, da Undervisningsministeriet officielt introducerede Cham-sprogprogrammet i skolerne. For Kim Anh var dette en kulturel "renæssance". Med en viden, hun havde tilegnet sig siden barndommen, og det pulserende Cham-blod, der flyder gennem hendes årer, meldte hun sig frivilligt til at deltage i videreuddannelseskurser.
Da hun vendte tilbage til skolen, gik hun helt over til at undervise i Cham-sproget. Det var på det tidspunkt, at Cham-kulturens "sjæl" i hende virkelig voksede stærkest. På podiet blev Akhar Thrah-skriften, som tidligere havde ligget i dvale på museer eller i gamle tekster, nu levende bragt til live af hende gennem hvert strøg af hvid kridt. Hun underviste ikke kun i skriften, men også i at synge folkesange, og hvordan man forstår de gamles skikke, traditioner og tankegang gennem hver enkelt karakter. "Cham-skriften er flydende og indviklet; ved første øjekast tror folk, at den er meget vanskelig, men i virkeligheden er den meget let at lære, hvis man lægger hjertet i den," fortalte Kim Anh.
"Genoplivning" af Champas ånd på giảng-platformen.
Hendes glæde kommer simpelthen af at se sine elevers uskyldige øjne lyse op, når de omhyggeligt skriver deres navne korrekt på deres forfædres sprog for første gang. Hun er også et vigtigt medlem af redaktionen for Cham-sprogpensumet på folkeskoleniveau og bidrager til at standardisere og bringe skriften tættere på virkeligheden.
Du vil måske også synes om

Forbered dig proaktivt til gymnasieeksamenen i 2026.HNN - Gymnasieeksamenen i 2026 finder sted cirka to uger tidligere end året før (fra 11.-12. juni), hvilket fører til tidligere og mere grundige forberedelser fra uddannelsessektoren og lokalsamfundene for at sikre, at eksamen afholdes sikkert, seriøst og i overensstemmelse med reglerne. Men denne lærers status rækker ud over rammerne af folkeskoleklasseværelser. Bevidst om, at kulturbevarelse ikke kun er for Cham-folket, men også involverer gensidig forståelse mellem etniske grupper, deltager hun i at undervise embedsmænd, myndigheder, politi og soldater, der arbejder i området, i Cham-sproget. Dette er en unik og udfordrende opgave. For politibetjente og soldater handler det at lære Cham-sproget ikke kun om at tilegne sig et andet sprog, men om at "lytte til folkets tale og tale på en måde, som folk forstår", hvilket fremmer tættere bånd mellem militæret og civile i kulturelt unikke regioner.
I klasserne for praktikanter i militæruniform fungerede Kim Anh både som lærer og som en kulturel brobygger. Hun lærte dem de korrekte Cham-hilsenskikke og hvordan de skulle forstå deres psykologi og overbevisninger, så soldaterne effektivt kunne udføre deres civile opsøgende arbejde. Billedet af den lille lærer, der står blandt sine praktikanter, officerer og soldater og entusiastisk forklarer Cham Pa-kulturens skønhed, er blevet et smukt symbol på enhed og respekt for etnisk identitet i lokalområdet.

Udover at undervise studerende deltager fru Kim Anh (fjerde fra højre) også i træning af cham-sproget for politi- og militærpersonale.
Sidst på eftermiddagen, mens det gyldne sollys strømmede ned på Tan Duc Primary School, genlød lyden af børn, der reciterede deres lektioner på cham-sproget, stadig i det stille rum. Fru Kim Anh var der stadig og arbejdede flittigt på sine manuskripter med sin flydende håndskrift og brændende kærlighed til sine rødder.
I en samtale med os kunne fru Ba Thi Huyen, rektor for Tan Duc Primary School, ikke skjule sin stolthed, da hun nævnte sin engagerede kollega: "Fru Kim Anh er ikke kun en fremragende lærer i sit fag, men også 'sjælen' i skolens Cham-kulturbevaringsbevægelse. Undervisning i Cham-sproget i skolen har mange unikke udfordringer, men takket være hendes initiativ og kreativitet er dette fag blevet en favorit blandt eleverne. Især hendes deltagelse i sprogundervisning for politiet og militæret har hjulpet skolen med at styrke den nationale enhed," sagde fru Huyen.

Fru Kim Anh står på podiet og underviser sine elever i Champa-skriften.

Hver dag underviser fru Kim Anh flittigt sine elever i Champa-skriften.
Du vil måske også synes om
Selvom tiden kan dække de mosdækkede ruiner af Cham-tårnene med støv, og mursten og sten kan slides af med årene, vil Cham-kulturen forblive levende, så længe der er kvinder som Kim Anh, der omhyggeligt skriver hver karakter til fremtidige generationer. Disse elegante, flydende karakterer vil aldrig være en saga blot, for de bliver stadig skrevet med rytmen af hjerter, der er dybt hengivne til deres hjemland.
Kilde: https://tienphong.vn/nguoi-giu-mach-nguon-van-tu-cham-pa-post1834454.tpo
Kommentar (0)