Den tidligste form af tegnet 牙(ya) er bronzeskriften fra det vestlige Zhou-dynasti, der oprindeligt betyder "tand, kindtand".牙henviser også til "elfenben" eller ting, der ligner tænder; eller flaget for en gammel general. I sammensatte ord henviser牙til arbejdspladsen for en embedsmand ( ya môn , ya sở ); en mellemmand eller mægler ( ya tử ); en mellemmand ( ya nhân ); en matchmaker ( ya quái ); eller en stedfortræder ( ya tướng : stedfortrædende general); eller en assistent: sai nha (en lavtstående embedsmand, der beordres af en embedsmand til at udføre simple opgaver)...
Tegnet Sĩ (士) optrådte første gang på bronzesteler under det vestlige Zhou-dynasti. Dets oprindelige betydning var en fængselsbetjent (i perioden med de fem kejsere); senere udvidedes dets betydning til at henvise til en ugift ung mand, en mand eller den laveste adelsrang i perioden før Qin, under titlen Storminister ( Zizhi Tongjian ).
Udtrykket "Sĩ" betyder også lærd ( Bạch Hổ Thông, Tước ); en person med uddannelse, en ekspert eller en person, der arbejder inden for et specifikt felt; en embedsmand med ansvar for retfærdighed ( Chu Lễ, Đại Tư Đồ ); en soldat ( Tả truyện ). "Sĩ" er også et uformelt udtryk, der roser en person med god viden, færdigheder og kvaliteter; eller en måde, hvorpå herrer og embedsmænd kunne henvende sig til kejseren ( Lễ Ký ). I oldtiden var " Sĩ" en af de fire sociale klasser (sammen med landmænd, håndværkere og købmænd )...
Ifølge Baidu-leksikonet refererede udtrykket "ya shi " (牙士) i oldtiden til militærkommandørernes livvagter, der stammer fra Yaqi - livvagterne for militærguvernørerne fra det sene Tang-dynasti til perioden med de fem dynastier.
I dag er tandlæger læger inden for oral og maxillofacial kirurgi, men kineserne bruger ikke dette udtryk; i stedet bruger de udtrykkene "tandlæge" (tandlæge) og "biomedicinsk tandpleje " (groft oversat til "tandlæge").
Dernæst er "ya xi" (牙齿). Tegnet " ya" (牙) har samme betydning som ovenfor; mens "xi" (齿) er et tegn, der først optrådte i Oracle Bone Script, og oprindeligt betød mennesketænder eller refererede til elefantstødtænder, alderen på husdyr, heste og mennesker...
I klassisk vietnamesisk litteratur finder vi sommetider kinesisk-vietnamesiske sammensatte ord relateret til ordet "xỉ", for eksempel " cứ xỉ " (tænder skarpe som en sav); "thiết xỉ" (at skære tænder - et adjektiv, der betegner vrede); eller udtryk som "bạch xỉ thanh mi" (hvide tænder og grønne øjenbryn, der henviser til ungdom); " bồng đầu lịch xỉ" (ujævnt hår og sparsomme tænder, der beskriver en gammel persons udseende); " đầu đồng xỉ hoát" (skaldet hoved og mellemrum mellem tænderne, udseendet af en gammel og skrøbelig person); "xỉ đức câu tăng" (både alder og moral stiger, en smigrende måde at rose stigningen i både alder og moral)...
I dag betyder "tandtænder" tænder eller mennesketænder, ofte brugt i formelle sammenhænge og i medicin.
Ifølge den kinesiske ordbog over berømte objekter (2000) af Sun Shu'an svarer "nha xỉ" til følgende udtryk: nha (dyretænder i Da Chu-heksagrammet - I Ching) eller mandlige tænder; hộ môn : indgang; cốt dư (resterende knogle); ngọc thi (jadeske, jadeske ifølge taoismen); bạch thạch (hvid sten, elefanttænder); xỉ (gammelt udtryk): tænder, bogen Mozi har ordsproget: "Når læberne er væk, vil tænderne være kolde "...
På vietnamesisk er både "tandlæge" og "tandtænder" relateret til tænder, men de er ikke synonymer. "Tandlæge" refererer til en tandlæge eller oral kirurg; " tandtænder " refererer til mennesketænder. Bemærk: "Manglende tænder " (缺牙齿) har heller intet at gøre med tænder; det er en super krydret, sprød og sej snack lavet af søde kartofler, der stammer fra Kina. De ligner manglende tænder, ligesom savtænder, og er i øjeblikket populære på sociale medier.
Kilde: https://thanhnien.vn/nha-si-nha-xi-185260417220959862.htm








Kommentar (0)