Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ordspils-vendinger: Hvad betyder 'dørbue'?

"Dinh Bangs skørt hænger løst over hængekøjen" er en linje fra det berømte digt "La Dieu Bong" af digteren Hoang Cam. En dør er en dør, en hængekøje er en hængekøje; de ​​er fundamentalt forskellige i natur, så hvordan kan de kombineres? Intet problem. Ifølge den vietnamesiske ordbog (1931): "Hængekøje: En udskåret træoverligger." Bare et par præcise ord som dette kan være svære at forstå.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/03/2026

Så hvad betyder "diêm"? Denne ordbog siger: "Diêm: Et broderet ornament, normalt lavet af silke, ophængt på gardiner eller døre som dekoration: Gardinbeklædning, dørbeklædning." Fra 1895 forklarede hr. Huình Tịnh Paulus Của også: "Diêm: Et broderet ornament med en skærm, ophængt for elegance." Vi ser, at denne forklaring ikke kan bruges til at forklare ordet "diêm" i "cửa võng" (dørbue), fordi den ene er "lavet af silke", mens den anden er "lavet af udskåret træ".

Så hvordan skal vi korrekt forstå ordet "grænse"?

Undskyld mig, vi har også et synonym for "trim": "gardin". Hjemmesiden for Religious Artifacts - Son Dong Traditional Craft Village (Hoai Duc, Hanoi ) forklarer: "En dekorativ buegang er en type dør formet som et gardin, lavet af træ i form af bogstavet "M", dekoreret med mønstre af dragehoveder eller hængende perler, normalt lavet af jackfrugttræ, sandeltræ eller mahogni... Ligesom altre, vandrette plaketter og kupletter er dekorative buegange også udskåret med de fire mytiske væsner eller symmetriske gamle mønstre."

Denne forklaring fører os til udtrykket: "dragehoved- eller jadehængekøje, der hænger ned." Ordet "hængekøje" forstås her som noget, der er sunket ned som en hængekøje, deraf den M-formede buegang, vi ser.

Ligesom dengang er udsmykkede buegange meget brugt i forfædrets templer, helligdomme, pagoder og andre religiøse bygninger. Imidlertid havde den private residens for en berømt "excentrisk" figur i Hanoi før 1945, fru Bé Tý, også en udsmykket buegang. I digtsamlingen "Nho Lâm Tặng Cảo" (Digte der lovpriser fru Bé Tý) - udgivet af Imp. Mac Dinh Tu - Hanoi i 1929, husnummer 52, Hang Bac Street , er der et digt, der nævner dette:

Husdøren blev dygtigt renoveret.

Du vil måske også synes om
Fødevaresikkerhed spiller en særlig vigtig rolle i folkesundheden.
Fødevaresikkerhed spiller en særlig vigtig rolle i folkesundheden.Den 1. juni underskrev fødevaresikkerhedsministeriet et samarbejdsprogram med Vietnam Association for Health Promotion Consulting (VAHCP) for at styrke kommunikationen, især digital kommunikation, om fødevaresikkerhed, og dermed bidrage til at øge bevidstheden og ændre samfundets adfærd i forhold til at beskytte og pleje sundheden.

Pragtfulde paladser, udsmykket med fe-lignende dekorationer.

Mellemste etage og øverste etage blev brugt til at bygge et tempel.

Den gyldne skat afslører den guddommelige ånd.

To glitrende buegange

Udskæringer i bladguld, fire mytiske væsner hvirvler rundt.

Vi forstår dette som stedet, hvor et helligdom for Modergudinden er opstillet i et privat hjem. Denne strofe hjælper os også med at visualisere rummet omkring den buede døråbning.

Når man først forstår betydningen af ​​ordet "buegang", afslører refleksionen over digtlinjen "En piges nederdel fra Dinh Bang-landsbyen hænger løst som en buegang i et tempel" dens ekstreme dristighed og absurditet, fordi ingen nogensinde har vovet at sammenligne nederdelen af ​​en pige fra Dinh Bang-landsbyen ( Bac Ninh ) med buen i et tempel! Det er indbegrebet af dristighed.

Du vil måske også synes om
Fortsætter traditionen med at "bane vejen til sejr"
Fortsætter traditionen med at "bane vejen til sejr"I løbet af de sidste 25 år har personalet og ingeniørerne fra Center for Consulting, Surveying, and Designing National Defense Projects (Ingeniørkorpset) deltaget i rådgivning, opmåling og design af hundredvis af strategisk vigtige projekter, fra dybtliggende underjordiske strukturer til projekter på fjerntliggende og udfordrende steder. Denne rejse fortsætter traditionen med "Paving the Way to Victory", skrevet af moderne ingeniørsoldaters hænder og sind, som har skabt monumentale projekter, opbygget en solid forsvarsposition og bidraget til moderniseringen af ​​hæren.

Denne argumentation er faktisk forkert. Digteren i "Returning to Kinh Bac" ville aldrig turde, og kunne heller ikke, bespotte religiøse overbevisninger på en så respektløs måde. Når vi adskiller "port" fra digtet, betragter vi det i dets navneforstand. Men her ser forfatteren det fra et adjektivs perspektiv, idet han henviser til nederdelens tilstand, der "hænger løst som en port". Vi ser denne måde at tale på, som digteren Hoang Cam engang beskrev: "Da min mor havde en silkenederdel i Dinh Bang-stil på, hang nederdelens kant løst som en port ned til toppen af ​​hendes fødder; enhver, der så hende forfra, troede, at denne pige gik på bølgende bølger" ( Hoang Cam's Works , Vietnam Writers Association Publishing House - 2003).

Det er tydeligt, at "dørbue/hængende dørbue" intet har at gøre med "dørbue", som forklaret i den vietnamesiske ordbog (1931).

Kilde: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-cua-vong-la-gi-185260313222302383.htm


Kommentar (0)

Efterlad venligst en kommentar for at dele dine følelser!

Samme tag

Samme kategori

Samme forfatter

Arv

Figur

Virksomheder

Aktuelle begivenheder

Politisk system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
At krydse linjen.

At krydse linjen.

HA NHI-FOLKET I DAG

HA NHI-FOLKET I DAG

Frugtsæson

Frugtsæson