Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sød Mid-Autumn Festival

Da han var syv år gammel, døde hans far i en trafikulykke. Hans mor kæmpede alene for at forsørge ham og hans søskendes uddannelse. Livet på landet var hårdt arbejde, men det var ikke nok til at forsørge dem tre.

Báo Long AnBáo Long An05/10/2025

(AI)

Da hun var syv år gammel, døde hendes far i en trafikulykke. Hendes mor kæmpede alene for at sørge for hendes og hendes søskendes uddannelse. Livet på landet var hårdt, men det var ikke nok til at forsørge dem tre. Hendes mor sendte dem hen til deres mormor og tog til Saigon for at arbejde som fabriksarbejder. Siden hendes mor var flyttet, græd søskende hver dag, fordi de savnede hende. Hver gang krammede deres bedstemor dem tæt og trøstede dem. Gradvist vænnede de sig til livet uden deres mor.

Hans morfar døde ung af sygdom, og hans mormors familie var også fattig. Hans mormor havde bagt appelsinkager i årtier. Hver dag vågnede hun meget tidligt for at bage kagerne og sælge dem på markedet for at tjene lidt penge til at hjælpe sin mor med at støtte de to søskendes uddannelse. Selvom han var ung, var han meget forstående. Hver dag vågnede han tidligt for at hjælpe sin mormor med at bage kagerne og vækkede derefter sin yngre søster til skole. Hans søster var to år yngre end ham, en pige med langt hår, der nåede hende til skuldrene. Hver morgen bandt han omhyggeligt hendes hår op for hende. I starten var han ikke vant til det og turde ikke binde det for stramt op af frygt for at såre hende. Gradvist fik han styr på det og lærte endda at flette hendes hår på begge sider. Den lille pige fnisede glad. Hans mormor roste ham også og sagde, at han var meget dygtig, selvom han var en dreng!

De to weekenddage, hvor han ikke gik i skole, bad han sin bedstemor om at lave lidt ekstra kager, så han kunne tage dem med rundt i nabolaget og sælge dem. Hans bedstemor nægtede, men han tryglede og tryglede. Til sidst gav hun efter. Og derfor så folk hver weekendmorgen den høje, tynde dreng bære en bakke med appelsinkager for at sælge. Hans stemme var som nabolagets klare, buldrende højttaler.

"Appelsinkage her, er der nogen, der vil have appelsinkage? Appelsinkage koster to tusind dong stykket!"

I starten var hun for genert til at råbe sine varer op, hun bar kun sin bakke med kager ned ad gaden, så hun solgte kun et par stykker, selv efter at have gået gennem hele kvarteret. Så gav en kvinde, der solgte tofu og riskager, hende et tip: hun skulle bare råbe højt, så folk i deres huse ville vide, hvad hun solgte, og komme ud for at købe. Hvis hun solgte stille og roligt, ville folk være for travle i deres huse til at vide, hvad hun solgte, og købe af hende. Så fra den dag hun begyndte at råbe, steg hendes salg betydeligt, og hun solgte sin bakke med kager hver gang.

Engang tog hun til den øvre del af landsbyen for at prøve at sælge sine kager. Landsbyen var fuld af huse med tegltage og tårnhøje porte. Da hun så på de store, rummelige huse foran sig, sagde hun til sig selv, at hun ville studere hårdt, og efter at have afsluttet sin uddannelse og tjent mange penge, ville hun bygge et hus præcis som det til sin bedstemor, mor og lillesøster at bo i. Da hun solgte kager i denne landsby, måtte hun råbe højere end normalt, fordi afstanden fra gaden til huset var ret lang, tværs over en gård.

Den stod foran den store port til huset med det gule hegn og råbte, og ventede derefter i stilhed i et par minutter. Hvis der ikke var nogen bevægelse indenfor, vendte den sig om og gik.

Hun var lige ved at bære bakken med kager til det næste hus, da hun hørte en stemme kalde indefra.

"Appelsinkage, appelsinkage."

Den vendte glad hovedet og smilede bredt.

"Tante, køb nogle appelsinkager, de koster kun to tusind dong stykket. Kagerne bagt af de lokale er berømte for at være lækre på Long My-markedet."

Kvinden åbnede døren, smilede, rakte ham en hundredetusind dongseddel og sagde:

"Sælg ti af dem til din tante. Hvor gammel er du til at bære en bakke kager, der er større end dig?"

Hun svarede høfligt, mens hun lagde kagerne i posen.

"Ja, jeg er otte et halvt år gammel, tante. Det er bare det, at jeg er lille, men jeg er meget sund og rask!"

Han rakte posen med småkager og gav kvinden byttepengene. Kvinden smilede bredt.

"Det gør ikke noget, tante skal nok give dig den."

"Nej, tante, jeg sælger kager, jeg beder ikke om penge. Hvis du ikke vil have dem, så sælger jeg dem heromkring næste weekend, og jeg hænger posen med kager foran din dør til dig, indtil jeg har penge nok, okay?"

Du vil måske også synes om
97 Tet-gaver blev givet til fagforeningsmedlemmer og arbejdere under vanskelige omstændigheder.
97 Tet-gaver blev givet til fagforeningsmedlemmer og arbejdere under vanskelige omstændigheder.I anledning af det kinesiske nytår 2026 (Hestens år) besøgte kammerat Ngo Duy Hieu - næstformand for Vietnams Generalforbund for Arbejdere - og overrakte 97 Tet-gaver (hver til en værdi af 1,3 millioner VND, inklusive gaver og kontanter) til dårligt stillede fagforeningsmedlemmer og arbejdere på Vinh Yen Urban Environmental Services Joint Stock Company samt dårligt stillet medicinsk personale og fremragende fagforeningsmedlemmer på Phu Tho Provincial General Hospital.

"Du er sådan et godt barn! Det er fint."

Fra den dag fik den en stor kundebase. Hver uge, når den skulle sælge sine varer, hængte den en pose kager på hegnet og råbte højlydt på tanten indenfor om at komme ud og tage kagerne indenfor.

På nationaldagen kom hans mor for at besøge ham og hans søskende. Hans yngre søster var overlykkelig og klamrede sig til hende i dagevis. Han ville også klamre sig til sin mor for at lette sin længsel, men han vidste, at han var en søn og måtte lære at være stærk for at støtte de tre kvinder i huset. Han havde lært dette af en motorcykeltaxachauffør, da han ved et uheld snublede og faldt, hvorved hans knæ ramte cementgulvet, skrabede og blødte. Han brast i gråd, men da han så sig omkring, indså han, at ingen hjalp ham eller trøstede ham. Kun motorcykeltaxachaufføren så på ham. Han kendte chaufføren, fordi hans far plejede at være motorcykeltaxachauffør. Chaufføren så intenst på ham og sagde:

"Hvis du falder, skal du rejse dig igen. Du skal lære at være stærk, du er den eneste mand i huset. Din far vil være stolt af dig, Hieu!"

Den dag hendes mor vendte tilbage til Saigon for at arbejde, græd hendes yngre søskende uhæmmet, klamrede sig tæt til sin mor, og hun havde også røde øjne. Hendes mor fældede også tårer. Men så fjernede hun modigt og forsigtigt sin søskendes hænder fra sin mors favn, så hendes mor hurtigt kunne komme på bussen og afsted.

Da den syvende månemåned kom, begyndte folk at sætte boder op, hvor de solgte månekager og lanterner i alle former og størrelser. Hver dag på vej til skole stoppede søskendeparret foran en kiosk for at beundre de smukke lanterner. Deres yngre søster pegede på en lanterne, hendes øjne glitrede af et smil, og sagde til ham:

"Den prinsesse-lanterne er så smuk, storebror! Den har musik, og lysene drejer også rundt!"

Hun nikkede og førte sin yngre søskende hen imod skolen. Elektroniske lanterner var meget dyre for deres families midler. Hun kunne umuligt bede sin bedstemor eller mor om at købe dem til dem begge. Hendes søskende var også meget pæn; hvis hun rystede på hovedet, ville søskende ikke kræve, klynke og græde. Hun havde tænkt over det; tættere på Mid-Autumn Festivalen ville hun bede sin bedstemor om et par tusinde dong til at købe cellofanpapir og stearinlys. Da hendes far levede, plejede han at lave stjerneformede bambuslanterner, som hun kunne lege med, og hun havde lært at lave dem af ham. Hun ville gå hen og hente noget bambus, dele det i strimler, glatte dem ud og lave lanterner til dem begge.

Som sædvanlig var hun i weekenden ude og hjælpe sin bedstemor med at sælge appelsinkager. Med kun en uge tilbage til Mid-Autumn Festival ville hun sælge flere kager for at tjene penge til at købe månekager til sin lillesøster. Sidste år uddelte skolen månekager til eleverne, men de var kun mungbønnepasta, ikke det blandede fyld, som hendes søster kunne lide. Selvom hendes søster ikke bad sin bedstemor om at købe dem, blinkede hun og sagde, hver gang hun så folk sælge dem:

"Disse månekager med blandet fyld ser lækre ud, ikke sandt, brormand?"

Hun stablede bakken fuld af appelsinkager, kæmpede derefter med at balancere den på hovedet og begyndte at sælge dem. Hendes klare, melodiske stemme genlød gennem de tidlige morgengader. Hun var blid og velopdragen, så folk elskede hende og købte af hende i stort antal. Hun ankom til det velkendte hus med det høje træ foran porten, stoppede og råbte.

"Har du noget appelsinkage, tante Quyen?"

Inde i huset løb en lille pige på hans alder ud med en smuk prinsesselygte. Pigen rakte ham en seddel på halvtreds tusind dong.

"Min mor sagde, at jeg skulle tage alle disse penge."

Da den lille pige så ham stirre intenst på lanternen, smilede hun bredt og viste den stolt frem:

"Min far er lige kommet tilbage fra en forretningsrejse og har købt den til mig, hvor er den ikke smuk!"

Hun smilede, tog et stykke kage og sagde:

"Ja, den er smuk, du er så heldig!"

Da den lille pige løb ind i huset med kagen i hånden, blev han stadig hængende, modvillig til at gå, og stod og så på, mens lanternen gik.

Før Midt-Høstfestivalen færdiggjorde hun omhyggeligt fremstillingen af ​​to stjerneformede lanterner, som de to søskende kunne lege med. Hendes yngre søskende elskede dem, grinede og jokede, og viste endda lanternerne frem til deres venner i nabolaget. Deres bedstemor roste hende også for at være så klog og vide, hvordan man laver lanterner i så ung en alder.

Du vil måske også synes om
Tet (vietnamesisk månenytår) og traditionelle værdier i den digitale tidsalder.
Tet (vietnamesisk månenytår) og traditionelle værdier i den digitale tidsalder.Midt i konstant forandring bevarer Tet (månenytår) sin værdi af genforening og deling, og tjener som en mulighed for hver person til at justere sig selv og lytte mere til hinanden.

Ved frokosttid sad de tre og spiste, da hendes mor ringede. Hendes mor sagde, at virksomheden denne gang uddelte månekager til arbejderne. Hun havde bedt en kollega om at komme med nogle, når hun kom hjem i morgen. Da hun hørte dette, var hendes yngre søster henrykt, men hun forblev tavs og eftertænksom. Det var først næsten ved slutningen af ​​opkaldet, at hun endelig spurgte sin mor:

"Mor, kan du ikke komme hjem og spise månekager med os? Fjernsynet siger, at Mid-Autumn Festival er en tid til familiesammenkomst."

Bedstemor trak tårevædet i kanten af ​​sin traditionelle vietnamesiske kjole for at tørre tårerne væk. Hendes mors øjne vældede også op, og hun undskyldte tårevædet til dem. Hun forstod, at hver tur tilbage til deres hjemby var dyr, og at hendes mor ville spare penge op for at kunne forsørge dem bedre. Men ærligt talt længtes hun efter sin mors tilbagekomst; siden deres fars død havde de ikke haft en eneste Midt-Høstfestival sammen med hende.

Morgenen til Mid-Autumn Festival var tilfældigvis weekend, så hun bar stadig sin kurv med appelsinkager for at sælge dem. Da hun gik forbi porten til huset med det høje træ, så hun tante Quyen smile og vinke til hende. Hun gik hen, og tante Quyen købte ti appelsinkager. Da hun betalte, gled hun en stor pose i hånden. Indeni var der to elektroniske lanterner, hvoraf den ene var formet som en prinsesse. Hun var lamslået og forsøgte hurtigt at returnere dem, men tante Quyen insisterede på, at hun beholdt dem. Med tårer i øjnene takkede hun hende.

Hun gik hjem og fortalte det til sin bedstemor, som også havde tårer i øjnene. Hendes yngre søster var så glad for at se prinsesselygten. Hun var lige ved at løbe hen og vise den til sine venner i nabolaget, da hun pludselig råbte glad:

"Åh ... mor er hjemme."

Højt oppe skinnede fuldmånen klart. Bedstemor bryggede te, og mor skar månekagen ud. Da den lille så det blandede fyld, tog hun en stor bid og løb derefter rundt i haven med sin lanterne. Smilende tog hun imod kagestykket fra mors hånd og tænkte for sig selv, at årets Midhøstfestival var den sødeste og lykkeligste for hende og hendes søskende, siden deres far døde.

Sne altid kampsport

Kilde: https://baolongan.vn/trung-thu-ngot-ngao-a203644.html


Kommentar (0)

Efterlad venligst en kommentar for at dele dine følelser!

Samme tag

Samme kategori

Samme forfatter

Arv

Figur

Virksomheder

Aktuelle begivenheder

Politisk system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
HAVETS SMIL.

HAVETS SMIL.

kurvbåd

kurvbåd

acceleration

acceleration