
Udenlandske film er populære.
I den første uge af sommerferien prioriterer mange filmvisninger i biograferne film rettet mod børn.
Blandt dem er den japanske film "Doraemon: Nobita og slottet under havet" særligt bemærkelsesværdig. Efter hver visning i CGV Aeon Mall - Hai Phong Le Chan biograf diskuterer mange børn stadig begejstret karaktererne og undervandseventyrene.
Luu Ngoc Bao Han, en elev på Nguyen Trai Primary School (Gia Vien Ward), sagde, at hun især nyder scenerne med undervandsudforskning og karaktererne i filmen. Ifølge Bao Han tager hun hver sommer hen for at se Doraemon med sin familie, fordi indholdet er sjovt, let at se og egnet til børn.
En lignende livlig atmosfære sås også i mange andre biografkomplekser som Galaxy, Lotte Cinema Hai Duong og Venus Cinema, især i de sene eftermiddags- og aftentimer samt i weekenderne, hvor antallet af familieseere steg kraftigt.
En undersøgelse af visningsplanerne i adskillige biografer i Hai Phong viser, at størstedelen af visningerne for børn i øjeblikket er på importerede film som "Journey to the West: Uproar" (Thailand), "Hatray's Lightning" (Japan) eller "Star Wars: The Mandalorian & Grogu" (USA). Disse film vises kontinuerligt på mange bedste tidspunkter fra morgen til aften. Mange internationale børnefilm er velfinansierede, har et stabilt publikum og har omfattende marketingkampagner før deres udgivelse.
I mellemtiden er der stort set ingen nye vietnamesiske spillefilm eller animationsfilm specielt til børn, der får premiere i biograferne denne sommer. Forskellen er tydelig både i hyppigheden af udgivelser og niveauet af promovering.
Ifølge mange forældre betyder det faktum, at vietnamesiske børnefilm vises sjældnere i biograferne, ikke, at publikum vender ryggen til indenlandske film. Fru Nguyen Minh Trang (An Bien-afdelingen) sagde, at hendes familie stadig prioriterer at vælge film, der er egnede til små børn om sommeren. Ifølge fru Trang er forældrenes største bekymring, at filmens indhold er lærerigt og engagerende for børn. Hvis en vietnamesisk film opfylder disse kriterier, er mange familier villige til at støtte den i stedet for kun at vælge udenlandske film.
"Hvis vietnamesiske film er engagerende og relaterbare for børn, vil de helt sikkert stadig have et publikum. Mange familier ønsker også, at deres børn skal se flere historier og se karakterer med et vietnamesisk præg," sagde Trang.
Der er mangel på vietnamesiske film for et ungt publikum.
Faktisk har vietnamesisk animation sat sit præg med mange velkendte værker som "Killingen", "Tudsen og frøen", "Ræven får, hvad han fortjener", "Mes og Mit", "Historien om Giong" og "Den grønne frøs drøm". Blandt dem vandt folkekunstneren Ngo Manh Lan Sølvpelikanprisen ved Mamaia International Animation Film Festival (Rumænien) i 1966 med "Killingen" og Den Gyldne Due-pris ved Leipzig International Film Festival (Den Tyske Demokratiske Republik) i 1971 med "Historien om Giong". "Den grønne frøs drøm" og "Legenden om pælehuset" er også blandt de værker, der indbragte folkekunstneren Ha Bac statsprisen for litteratur og kunst.

Det er værd at bemærke, at mange vietnamesiske animationsfilm fortsat introduceres til unge publikummer gennem visningsprogrammer i lokalsamfundet. I år, på den internationale børnedag (1. juni), fortsætter den vietnamesisk-svenske børnefilmuge med at vise film som "Historien om Giong", "Killingen", "Ræven får, hvad han fortjener" og "Den store kejsers rejse".
Selvom vietnamesisk animation har produceret mange mindeværdige værker, er den stort set fraværende i kommercielle biografer. Ifølge kunstneren, instruktøren og folkekunstneren Ha Bac er en af de største udfordringer for vietnamesisk animation begrænsede investeringer. Han mener, at dette felt længe primært har været afhængig af statsfinansiering og dermed ikke har opnået betydelig kommerciel succes, mens animation er en genre, der kræver betydelige produktionsomkostninger og lange udførelsestider.
Folkets kunstner Ha Bac kommenterede også, at hvis flere private investorer deltager og er villige til at investere seriøst, vil vietnamesisk animation have flere muligheder for at udvikle sig. Ifølge ham er animation dyr, men hvis den gøres ordentligt, kan dens udnyttelsesværdi vare i mange år.

I øjeblikket har børn primært adgang til importerede børnefilm i kommercielle biografer, mens mange vietnamesiske børnefilm med kunstnerisk værdi primært vises i gratis filmuger eller lokale visninger. Dette viser en tydelig kløft mellem vietnamesiske børnefilm og det kommercielle billetindtægtmarked.
Med den stigende efterspørgsel efter underholdning blandt unge publikummer i løbet af sommeren mangler markedet ikke kun et tilstrækkeligt antal vietnamesiske børnefilm, men også nye værker, der er konkurrencedygtige nok til at etablere et stabilt fodfæste i biograferne.
HA LINHKilde: https://baohaiphong.vn/vang-bong-phim-thieu-nhi-viet-tai-rap-dip-he-544544.html









Kommentar (0)