Die Geschichte mag auf den ersten Blick kurios klingen. Doch dahinter verbirgt sich ein nachdenklich stimmendes soziales Phänomen: Die vietnamesische Sprache wird im Alltag der Vietnamesen zunehmend an den Rand gedrängt. Ein Blick auf den aktuellen Immobilienmarkt verdeutlicht dies.
Von Hanoi bis Ho-Chi-Minh-Stadt, von neuen Stadtvierteln bis hin zu luxuriösen Ferienanlagen, tauchen englische und französische Namen immer häufiger auf. Es gibt Projekte, bei denen selbst gut ausgebildete Vietnamesen unsicher sind, wie sie die Namen korrekt aussprechen. Viele Wohnungseigentümer verwenden sogar improvisierte und kreative Lautschrift für ihre Wohnanlagen.
Es ist wichtig zu beachten, dass sich dieses Phänomen nicht nur auf die Namensgebung von Projekten beschränkt. Es spiegelt eine tiefer liegende gesellschaftliche Denkweise wider: die Tendenz, Luxus mit ausländischen Elementen gleichzusetzen. Viele Menschen glauben, dass ein Wohngebiet mit einem ausländischen Namen exklusiver ist als eines mit einem vietnamesischen Namen. Daher wählen viele Bauträger ausländische Namen als Marketinginstrument, um den Marktwert ihrer Immobilien zu steigern.
Aus geschäftlicher Sicht ist das verständlich. Unternehmen suchen ständig nach Möglichkeiten, die Marktanforderungen zu erfüllen. Wenn Kunden Namen mit internationalem Flair bevorzugen, werden Immobilienentwickler ihre Objekte weiterhin entsprechend benennen. Aus kultureller Sicht sieht die Sache jedoch anders aus.
Ein Ortsname ist mehr als nur ein Name; er verkörpert historisches Gedächtnis, kulturelle Identität und die Spuren der Gemeinschaft, die in einem bestimmten Gebiet lebt. Für die Einwohner Hanois rufen Namen wie Buoi, Nhat Tan, Yen Phu, Nghi Tam… eine ganze Kulturwelt in Erinnerung. Ebenso verhält es sich mit den Bewohnern von Hue: Namen wie Kim Long, Bao Vinh, Vy Da, Nguyet Bieu… wecken Erinnerungen an Jahrhunderte alte Geschichte. Diese Ortsnamen bergen Geschichten, die kein fremder Name ersetzen kann.
Doch in vielen neuen Projekten heutzutage sind diese Werte fast verschwunden. Ein Name wie The Cosmopolitan oder Maison Privée kann in Hanoi, Bangkok, Jakarta oder Dubai auftauchen, ohne irgendeine Besonderheit zu erzeugen. Er verrät weder seine Herkunft noch seine Geschichte oder seine Identität. Diese Namen sind so globalisiert, dass sie praktisch anonym geworden sind.
Es ist bemerkenswert, dass viele Vietnamesen ausländische Namen begeistert annehmen, während viele Industrieländer ihre Landessprachen und Identitäten beharrlich schützen. Vor diesem Hintergrund ist die Namensgebung von Immobilienprojekten nicht mehr nur eine Marktfrage, sondern hat sich zu einem kulturellen Thema entwickelt, das gebührende Aufmerksamkeit verdient. Es ist an der Zeit, dass staatliche Verwaltungsbehörden den Schutz der Stellung der vietnamesischen Sprache im öffentlichen Raum in Betracht ziehen.
Es geht hier nicht um ein Verbot von Fremdsprachen. Vietnam ist ein Land, das eng mit der Welt verbunden ist. Unternehmen haben das Recht, internationale Namen für ihre Geschäftstätigkeit zu verwenden. Integration bedeutet jedoch nicht, die eigene Identität zu verleugnen. Viele Länder haben diesbezüglich klare Regelungen. In Frankreich wird im öffentlichen Raum stets Französisch bevorzugt. In Südkorea sind Schilder und Ortsnamen immer noch überwiegend koreanisch. In China tragen die exklusivsten Stadtviertel weiterhin Namen, die mit der lokalen Geografie und Geschichte verbunden sind.
Unser Land könnte sicherlich ähnliche Regelungen studieren und entwickeln. Beispielsweise müsste der offizielle Name von Immobilienprojekten ein vietnamesisches Element enthalten; der ausländische Name sollte lediglich als Handelsname oder Zusatzbezeichnung dienen. Werbeschilder sollten die vietnamesische Sprache deutlich sichtbar präsentieren. Bei der Benennung neu geschaffener Orte sollten die historischen, kulturellen und geografischen Besonderheiten des jeweiligen Ortes vorrangig berücksichtigt werden.
Letztlich ist das Gesetz jedoch nur ein Teil der Lösung. Keine Verordnung reicht aus, um die vietnamesische Sprache zu schützen, wenn die Vietnamesen selbst nicht mehr stolz darauf sind. Eine Gesellschaft kann ihre Sprache nur dann wirklich bewahren, wenn jeder Bürger davon überzeugt ist, dass vertraute Ortsnamen genauso elegant, modern und anspruchsvoll sein können wie ausländische Namen.
Denn der Wert eines Stadtgebiets liegt nicht darin, ob die Bewohner googeln oder eine KI um Hilfe bitten müssen, um die Aussprache des Namens zu lernen. Sein Wert liegt in der Lebensqualität, der Architektur, der Umwelt, der Gemeinschaft und den kulturellen Geschichten, die es birgt.
Quelle: https://baovanhoa.vn/van-hoa/bao-ve-tieng-viet-trong-khong-gian-cong-cong-236224.html








