Im starken Strom der digitalen Transformation, in dem die Technologie den Zugang der Menschen zu Wissen grundlegend verändert, droht das Han-Nom-Erbe, das als „kulturelles Gedächtnis“ der Gemeinschaft gilt, zu verschwinden.

Forscher in Quy Nhon ( Provinz Gia Lai ) auf einer Reise zur Untersuchung chinesisch-vietnamesischer Dokumente in der Provinz Binh Dinh. FOTO: LAM TRUONG DINH
Wie man das „kulturelle Gedächtnis“ der Han-Nom im neuen Kontext wiederbeleben kann, war das Thema, das Forscher, Verwaltungsbeamte und Experten auf dem wissenschaftlichen Seminar „Lösungen zur Erhaltung und Förderung des kulturellen Erbes der Han-Nom in der Provinz Gia Lai“ diskutierten, das am 27. Dezember vom Historischen Archivzentrum der Provinz Gia Lai organisiert wurde.
Das Erbe der Han-Nom: still, aber beständig.
Im Gegensatz zu den materiellen historischen Stätten existiert das dokumentarische Erbe der Hán Nôm (chinesisch-vietnamesischen) Kultur seit Jahrhunderten im Stillen und bewahrt die Geschichte der Landgewinnung, den Prozess der Dorfbildung sowie das spirituelle Leben und die Glaubensvorstellungen der Gemeinschaft.

Wissenschaftliches Seminar „Lösungen zur Erhaltung und Förderung des kulturellen Erbes der Han-Nom in der Provinz Gia Lai“. FOTO: HOANG TRONG
Laut Herrn Lam Truong Dinh, Direktor des Historischen Archivzentrums der Provinz Gia Lai, entstand das Gebiet des heutigen Gia Lai aus den sich überlagernden Kulturschichten der ehemaligen Provinz Binh Dinh und des zentralen Hochlands der ehemaligen Provinz Gia Lai. Die hier befindliche Sammlung von Han-Nom-Dokumenten ist zwar nicht umfangreich, aber von einzigartigem Wert und spiegelt den kulturellen Austausch zwischen Vietnamesen, Cham und indigenen Bevölkerungsgruppen eindrucksvoll wider.
Vor der weitverbreiteten Verwendung der vietnamesischen Quốc ngữ-Schrift waren chinesische Schriftzeichen und die Nôm-Schrift die wichtigsten Mittel zur Wissensaufzeichnung. Von kaiserlichen Erlassen, Edikten, Grundbüchern, Genealogien, Dorfordnungen und Grabreden bis hin zu horizontalen Gedenktafeln, Couplets, Inschriften auf Steinstelen und Bronzeglocken – all dies waren „Erinnerungsstücke“, die zur Herausbildung des „kulturellen Gedächtnisses“ der chinesischen und der Nôm-Schrift in jedem Dorf, Clan und jeder Region beitrugen.

Herr Lam Truong Dinh, Direktor des Historischen Archivzentrums der Provinz Gia Lai, spricht auf dem Forum. FOTO: HOANG TRONG
Laut einem Forschungsteam der Quy Nhon Universität (Dr. Vo Minh Hai, Dr. Nguyen Cong Thanh, M.Sc. Nguyen Van Hoa) ist das Han-Nom-Erbe in der Provinz Binh Dinh äußerst vielfältig: Es reicht von königlichen Erlassen und Verwaltungsdokumenten der Tay-Son- und Nguyen-Dynastien über Grundbücher, Familiengenealogien, horizontale Gedenktafeln, Couplets und Inschriften auf Steinstelen bis hin zu Bronzeglocken. Besonders hervorzuheben ist die Sammlung buddhistischer Dokumente, Schriften und Gedichte bedeutender Zen-Schulen wie Lam Te und Lieu Quan.
Das könnte Sie interessieren

Eine schicksalhafte Verbindung zu chinesischen Schriftzeichen.Man spricht erst dann von „Schicksal“, wenn genügend Zeit vergangen ist, um Abstand zu gewinnen, nachzudenken und die stille, aber beständige Verbindung zu erkennen. Für mich hat dieses „Zurücktreten“ etwa die Hälfte meines Lebens gedauert, genug, um zu verstehen, dass meine Verbindung zu chinesischen Schriftzeichen mich nie verlassen hat, nicht einen einzigen Tag lang. Nach 1975 wurde die Sammlung, Erforschung und Bewahrung des Han-Nom-Erbes (chinesisch-vietnamesisch) in der Provinz Binh Dinh systematisch gefördert. Insbesondere im Zeitraum von 2011 bis 2024 trugen spezialisierte Abteilungen eine beträchtliche Menge an Dokumenten zusammen, darunter 247 königliche Erlasse und Edikte, 1.192 Han-Nom-Dokumente zu Familiengeschichten, Clanaufzeichnungen und Grundbucheinträgen, 105 Dokumente zu Kulturgütern, 173 Holzschnittdokumente, 711 kaiserliche Erlasse der Nguyen-Dynastie sowie 96 Verwaltungsgrenzenkarten von Bezirken und Gemeinden in der Provinz Binh Dinh. Alle Dokumente werden derzeit im Historischen Archivzentrum der Provinz Binh Dinh (heute: Historisches Archivzentrum der Provinz Gia Lai) aufbewahrt.

Der königliche Erlass aus dem 29. Regierungsjahr von Tu Duc (1876) wird von den Nachkommen der Familie Tran (Stadtteil Tam Quan, Gia Lai; ehemals Teil der Stadt An Nhon, Provinz Binh Dinh) aufbewahrt. FOTO: ARCHIVZENTRUM GIA LAI
Königliche Erlasse – ein Zeichen der Landgewinnung.
In der westlichen Region Gia Lai (ehemals Teil der Provinz Gia Lai) berichtete Dr. Luu Hong Son (vom Museum in Pleiku), dass 26 königliche Erlasse, die göttlichen Status verleihen, in elf Dorfgemeinschaftshäusern aus der Regierungszeit von Tu Duc bis Bao Dai erhalten geblieben sind. Darüber hinaus werden etwa 20 weitere königliche Erlasse für verdiente Personen in den Privathäusern alteingesessener Familien wie den Familien Nguyen, Tran, Van und To aufbewahrt.
Die königlichen Erlasse, mit denen Gottheiten ein göttlicher Status verliehen wird, konzentrieren sich hauptsächlich auf zwei benachbarte Orte im Osten von Gia Lai (ehemals Provinz Binh Dinh). Darunter befinden sich 15 Erlasse in 7 Dörfern in An Khe und 11 Erlasse in 4 Dörfern in Dak Po, die mit 13 Gottheiten in Verbindung stehen, die vom Kaiserhof offiziell anerkannt wurden.

Im Gia Lai Provincial Historical Archives Center wird ein chinesisch-vietnamesisches Dokument ausgestellt.
FOTO: HOANG TRONG
Die Sammlung kaiserlicher Dekrete zur Ehrung verdienter Persönlichkeiten, insbesondere in An Khê konzentriert, stammt aus der Regierungszeit von Gia Long bis Bảo Đại und spiegelt die Rolle dieser Clans im militärischen, administrativen und sozialen Leben unter der Nguyễn-Dynastie wider. Sie stellt eine wertvolle Quelle chinesisch-vietnamesischer Kulturerbedokumente dar, die die Geschichte der Migration, der Dorfgründung und der Ausdehnung des Lebensraums der Kinh auf das Gia-Lai-Plateau erhellt.
Digitalisierung: eine Chance, aber kein Zauberstab.
Trotz ihres unschätzbaren Wertes steht die sino-vietnamesische Kulturerbe vor zahlreichen Herausforderungen: Heißes und feuchtes Klima, Insektenbefall, unzureichende Erhaltungsbedingungen und mangelndes öffentliches Bewusstsein führen zum Verfall vieler Dokumente. Noch besorgniserregender ist die Kluft zwischen Erhaltung und Vermittlung. Solange die Texte nicht in zeitgemäße Sprachen übersetzt sind, bleibt dieses Erbe auf den engen Kreis der Fachleute beschränkt.
Auf dem Seminar waren sich die Experten einig, dass der Einsatz digitaler Technologien ein unumgänglicher Weg zur Wiederbelebung des Han-Nom-Erbes ist, die Digitalisierung jedoch kein Allheilmittel darstellt. Dr. Vo Minh Hai schlug vor, eine spezialisierte digitale Bibliothek mit buddhistischen Dokumenten der Han-Nom und der traditionellen Binh-Dinh-Oper aufzubauen; eine digitale Kulturerbekarte zu entwickeln, die GIS und AR integriert und der Bildung und dem Kulturtourismus dient; ein KI-Projekt zur Erkennung, Transkription und Übersetzung von Han-Nom-Texten umzusetzen; und YouTube-Kanäle sowie Podcasts zu entwickeln, um die Geschichten des Kulturerbes in modernen Sprachen zu erzählen.

Vietnam ermutigt US-Unternehmen, ihre Investitionen in Hochtechnologie auszuweiten.Am Morgen des 26. Juni empfing Vizepremierminister Ho Quoc Dung im Regierungssitz Herrn Jeff Place, Supply-Chain-Direktor der Coherent Group (USA). Während des Treffens bekräftigte der Vizepremierminister, dass Vietnam US-Unternehmen zu verstärkten Investitionen ermutigt, insbesondere in den Bereichen Hochtechnologie, Innovation und Halbleiterindustrie. 
Dr. Vo Minh Hai (Quy Nhon Universität) hält eine Rede. FOTO: HOANG TRONG

Dr. Nghiem Ky Hong, ehemaliger stellvertretender Direktor des Staatsarchivs, spricht auf dem Seminar. FOTO: HOANG TRONG
Eine Forschergruppe der Quy Nhon Universität schlug den Aufbau eines Modells für ein „Vernetztes Zentrum für Han-Nom-Wissen“ vor. Die Quy Nhon Universität bildet dabei den akademischen Kern, während Museen, Bibliotheken und Archive als zentrale Anlaufstellen für die Aufbewahrung von Quellenmaterialien dienen. Laut diesem Modell geht die Vernetzung über den reinen Datenaustausch hinaus und umfasst einheitliche Inventarisierungsprozesse, die Festlegung von Prioritäten für die Konservierung, die Standardisierung der Digitalisierung und Beschreibung von Materialien, Mechanismen zur Vergabe von Zugriffsrechten sowie die Entwicklung von Produkten für die Öffentlichkeit. Dadurch soll das Han-Nom-Erbe schrittweise aus seinem „geschlossenen Archiv“ befreit und dem gesellschaftlichen Leben nähergebracht werden.
Unterdessen ist Dr. Nghiem Ky Hong, ehemaliger stellvertretender Direktor des Staatsarchivs, der Ansicht, dass es notwendig sei, die politischen Mechanismen zur Sammlung, Vergütung und Bewertung gespendeter Dokumente bald abzuschließen, die Koordination zwischen den Ministerien und Behörden zu stärken und Expertengruppen für die Übersetzung, Restaurierung und Veröffentlichung chinesisch-vietnamesischer Dokumente einzurichten…
Quelle: https://thanhnien.vn/danh-thuc-bo-nho-van-hoa-han-nom-trong-thoi-dai-so-185251227170621579.htm