PREMIERMINISTER |
SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM |
Nummer: 1079/QD-TTg |
Hanoi, 14. Juni 9 |
GENEHMIGUNG DES PROJEKTS ZUR KOMMUNIKATION ÜBER MENSCHENRECHTE IN VIETNAM
PREMIERMINISTER
Gemäß dem Gesetz über die Regierungsorganisation vom 19. Juni 6; Das Gesetz zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die Organisation der Regierung und des Gesetzes über die Organisation der Kommunalverwaltung vom 2015. November 22;
Gemäß dem Gesetz über internationale Verträge vom 09. April 4;
Gemäß dem Pressegesetz vom 05. April 4;
Gemäß dem Gesetz über den Zugang zu Informationen vom 06. April 4;
Basiertes Dekret 72/2015/ND-CP 07. September 9 der Regierung zur Verwaltung ausländischer Informationsaktivitäten;
Gemäß dem Dekret Nr. 09/2017/ND-CP vom 09. Januar 01 der Regierung über Reden und Bereitstellung von Informationen gegenüber der Presse staatlicher Verwaltungsbehörden;
Gemäß der Resolution Nr. 52-NQ/TW vom 27. September 9 des Politbüros über eine Reihe von Richtlinien und Richtlinien zur proaktiven Teilnahme an der Vierten Industriellen Revolution;
Auf Ersuchen des Ministers für Information und Kommunikation.
ENTSCHEIDUNG:
Artikel 1. Genehmigen Sie das Kommunikationsprojekt zu Menschenrechten in Vietnam (im Folgenden als Projekt bezeichnet) für den Zeitraum 2023 – 2028 mit den folgenden Hauptinhalten:
1. Das richtige Verständnis der Menschenrechte sowie der Richtlinien, Richtlinien und Gesetze der Partei und des Staates zu Menschenrechten ist eine Voraussetzung für den wirksamen Schutz und die Förderung der Menschenrechte. Information und Kommunikation über Menschenrechte müssen regelmäßig, kontinuierlich und in unterschiedlicher Form erfolgen, damit alle Bevölkerungsschichten die Menschenrechtsgesetze verstehen und strikt einhalten. falsche Ansichten und Argumente über Menschenrechte bekämpfen und kritisieren.
2. Propagandaarbeit für Menschenrechte ist eine politische Aufgabe und regelmäßige Verantwortung des gesamten politischen Systems, sowohl kurzfristig als auch langfristig. Die Ergebnisse der Menschenrechtspropaganda sind eines der objektiven Kriterien zur Beurteilung der Wirksamkeit der Menschenrechtsarbeit auf allen Ebenen und Sektoren. Die erfolgreiche Arbeit zur Sicherung und Förderung der Menschenrechte ist eine entscheidende Voraussetzung für die Wirksamkeit der Menschenrechtskommunikation.
3. Die Menschenrechtskommunikation muss sich auf alle drei Hauptinhalte konzentrieren: Verbreitung und Vermittlung von Wissen über Menschenrechte; Bemühungen und Erfolge zur Gewährleistung der Menschenrechte bekannt machen; Erklären, klären und widerlegen Sie falsche und verzerrte Informationen über die Menschenrechtssituation in Vietnam. Insbesondere sollte der effektiven Nutzung der Kommunikationsstärken auf digitalen Plattformen Vorrang eingeräumt werden, um die Menschen im In- und Ausland transparent über die Bemühungen und Erfolge unseres Staates zur Gewährleistung der Menschenrechte zu informieren.
1. Gesamtziel
Die Kommunikation über Menschenrechte zielt darauf ab, das Bewusstsein und Verständnis der Menschenrechte in der gesamten Gesellschaft zu verändern; Vollständige Informationen helfen einheimischen Menschen, Landsleuten im Ausland und internationalen Freunden, die Ansichten, Richtlinien, Bemühungen und Ergebnisse, die bei der Arbeit zum Schutz und zur Förderung der Menschenrechte in Vietnam erzielt wurden, klar zu verstehen. Den Ruf Vietnams im Bereich der Menschenrechte im In-, Regional- und Ausland stärken.
2. Konkrete Ziele bis 2028
– 100 % der staatlichen Verwaltungsbehörden implementieren einen Mechanismus, um die Presse regelmäßig über die Menschenrechtsarbeit gemäß den geltenden Vorschriften zu informieren, um zeitnah und im Einklang mit den Bemühungen und Erfolgen der Gewährleistung zu informieren Menschenrechte der Behörden im Besonderen und des Landes im Allgemeinen.
– 100 % der Mitarbeiter sind im Bereich Menschenrechte tätig, 100 % der Mitarbeiter sind im Informations- und Kommunikationsmanagement tätig, 100 % der Mitarbeiter sind an der Auslandsinformationsarbeit von Presseagenturen beteiligt, 70 % der Mitarbeiter sind wichtige gesellschaftspolitische Organisationen auf zentraler und provinzieller Ebene Sie werden über die Situation der Menschenrechtsarbeit in Vietnam informiert und in Kenntnissen und Kommunikationsfähigkeiten zum Thema Menschenrechte geschult.
– Organisieren Sie eine Reihe von Fotoausstellungen und Archivdokumenten zu Menschenrechten in Vietnam auf Vietnamesisch und Fremdsprachen in 63 Provinzen, Städten und einigen wichtigen Gebieten im Ausland.
– 1.000 Bücher über Menschenrechte zusammengestellt, veröffentlicht und erneut veröffentlicht; Diversifizierung der Formen von Massenmedienprodukten, Erhöhung des Anteils von Medienprodukten in ethnischen Sprachen, Fremdsprachen und Medienprodukten auf digitalen Plattformen auf einen Anteil von 15 % auf 20 % der gesamten Medienprodukte über Menschenrechte.
– 100 % der Datenquellen und Medienprodukte des Projekts werden digitalisiert, verbunden, allgemein genutzt und im Cyberspace verbreitet, um positive und humane Informationen zu verbreiten. Reduzieren Sie falsche Informationen, Fake News und toxische schlechte Nachrichten, die die Menschenrechte im Cyberspace verletzen, auf weniger als 10 % der gesamten Informationen über Menschenrechte in Vietnam; Erkennen und behandeln Sie 90 % der gefälschten und schlechten Nachrichten, die im Cyberspace gegen Menschenrechte verstoßen.
– In Bezug auf auswärtige Angelegenheiten: Abschluss der Umsetzung der internationalen Empfehlungen zur Stärkung der Kommunikation und Sensibilisierung für Menschenrechte, die von der vietnamesischen Regierung genehmigt wurden, einschließlich der Empfehlungen Nr. 63, 67, 86 gemäß der Universal Periodic Review (UPR) der Vereinten Nationen Rights Council, dritter Zyklus (1).
III. THEMEN UND UMFANG DER UMSETZUNG DES PROJEKTS
1. Medienobjekt
– Beamte, die in den Bereichen Menschenrechte, Kommunikation, Auslandsinformation und Massenmobilisierung auf zentraler und lokaler Ebene im Land und vietnamesischen diplomatischen Vertretungen im Ausland tätig sind.
– Menschen aus allen Gesellschaftsschichten, religiösen und ethnischen Gemeinschaften, insbesondere Intellektuelle, religiöse Würdenträger, angesehene Personen in ethnischen Minderheitengemeinschaften, junge Menschen, Studenten, angesehene und einflussreiche Personen in der Online-Community.
– Inländische und internationale Presse und Medien.
– Vietnamesische Gemeinschaft im Ausland; Vietnamesische Schüler, Studenten und Doktoranden studieren im Ausland.
– Diplomatische Vertretungen von Ländern, Vertretungen internationaler und regionaler Organisationen sowie internationaler Nachrichtenagenturen und Zeitungen in Vietnam, ausländische Nichtregierungsorganisationen, die in Vietnam tätig sind, ausländisch investierte Unternehmen, ausländische Gemeinschaft mit Wohnsitz in Vietnam.
– Die politische Welt, politische, soziale und zivile Organisationen von Ländern, internationale und regionale Organisationen und angesehene Nichtregierungsorganisationen im Bereich der Menschenrechte, insbesondere Organisationen mit Sympathien für Vietnam.
2. Umfang der Umsetzung des Projekts
– Im Inland: landesweit in 63 Provinzen und Städten umgesetzt.
– Im Ausland: ausgewählte Direkt- und Online-Medienorganisationen, die auf bestimmte Gebiete abzielen, in denen viele Vietnamesen leben; einige vorrangige Bereiche für die Entwicklung der Außenbeziehungen der Partei und des Staates; Sitz internationaler Menschenrechtsorganisationen wie New York (USA), Genf (Schweiz), Bangkok (Thailand)...
1. Internationales Menschenrechtsrecht, mit besonderem Augenmerk auf die 07 grundlegenden internationalen Menschenrechtskonventionen, denen Vietnam angehört, darunter (1) das Übereinkommen über bürgerliche und politische Rechte; (2) Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte; (3) Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau; (4) Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung; (5) Übereinkommen über die Rechte des Kindes; (6) Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen; (7) Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe; internationale Erfahrung in der Wahrung und Förderung der Menschenrechte.
2. Die Richtlinien der Partei und die Rechtspolitik des vietnamesischen Staates in Bezug auf Menschenrechte; Ergebnisse des internen Rechts und der Umsetzung internationaler Verpflichtungen zu Menschenrechten sowie bilateraler und multilateraler internationaler Verpflichtungen, denen Vietnam angehört oder beitreten möchte.
3. Situation, Bemühungen und Erfolge bei der Gewährleistung der Menschenrechte in allen Bereichen, einschließlich der Beseitigung des Hungers und der Armutsbekämpfung, wobei wir uns um das Leben von Menschen, benachteiligten und schutzbedürftigen Gruppen kümmern, sodass niemand zurückgelassen wird; Positive Einschätzungen und Kommentare der öffentlichen Meinung und der internationalen Medien zu den Ergebnissen der Arbeit Vietnams zur Gewährleistung und Entwicklung der Menschenrechte. Positive Informationen, die moralische Werte, Güte, einen humanen Lebensstil, den Geist der Solidarität, gegenseitige Liebe, Patriotismus und Nationalstolz fördern.
4. Inländische und ausländische Fälle und Themen, Handlungen des Missbrauchs von Freiheit, Demokratie und Menschenrechten zur Verletzung des Gesetzes, Verletzung der legitimen Rechte und Interessen von Einzelpersonen, Organisation und nationaler Sicherheit, sozialer Ordnung und Sicherheit, Image und internationalem Ruf Vietnams.
5. Prioritäten in der Außenpolitik Vietnams im Bereich Menschenrechte; über Vietnams Position, Rolle, Initiativen und Beiträge zu Bemühungen und Erfolgen zur Gewährleistung der Menschenrechte auf regionaler und internationaler Ebene.
V. LÖSUNGEN UND AUFGABEN ZUR UMSETZUNG DES PROJEKTS
1. Vervollständigen Sie den Mechanismus und das System der Dokumente, die das Projektmanagement leiten
Konkrete Pläne und Maßnahmen entwickeln, um die Wirksamkeit der Menschenrechtskommunikation zu verbessern; Den sektorübergreifenden Koordinierungsmechanismus effektiv umsetzen, um die Umsetzung des Projekts zu leiten und zu organisieren, insbesondere:
a) Anweisungen zum Projektdurchführungsplan.
b) Die Kommunen dabei unterstützen und anleiten, den Mechanismus der Konferenz anzuwenden, um die Presse regelmäßig über die Menschenrechtsarbeit zu informieren.
c) Recherche und Entwicklung von Dokumenten zur Regelung des Aufbewahrungsregimes für Projektprodukte und Kommunikationsprodukte mit Mitteln aus dem Staatshaushalt; Prozess der erneuten Nutzung der Kommunikationsprogramme und -produkte des Projekts.
d) Entwicklung und Organisation der Umsetzung jährlicher Dokumente, die die Informations- und Propagandaarbeit zu Menschenrechten leiten.
2. Schulung zu Kenntnissen und Fähigkeiten in der Menschenrechtskommunikation für Medienkräfte
a) Den Konferenzmechanismus weiterhin aufrechterhalten, um die Presse monatlich über Menschenrechtsarbeit und auswärtige Angelegenheiten zu informieren.
b) Verbesserung der Qualität und Wirksamkeit der Organisation von Schulungskonferenzen, Seminaren und Expertengesprächen zur Verbesserung und Förderung von Menschenrechtskenntnissen, -fähigkeiten und Kommunikationsfähigkeiten für Reporter, Redakteure von Presse, Medien, Verlagsagenturen, Auslandsinformationsbeauftragten und Informationsbeauftragten an der Basis auf zentraler und lokaler Ebene; Mitglieder des Lenkungsausschusses für Menschenrechte der Provinzen und zentral verwalteten Städte sowie Manager auf allen Ebenen, insbesondere auf lokaler und Basisebene; Team aus Rechtsreportern und Rechtspropagandisten; Propagandisten sind Beamte gesellschaftspolitischer Organisationen der Ho-Chi-Minh-Kommunistischen Jugendunion, der Vietnamesischen Frauenunion, des Vietnamesischen Allgemeinen Gewerkschaftsbundes und von Gewerkschaften auf allen Ebenen.
c) Entwicklung von Programmen und Zusammenstellung von Kommunikationsmaterialien zum Thema Menschenrechte zur einheitlichen Verwendung durch Ministerien, Zweigstellen und Kommunen.
d) Stärkung der Organisation von Exkursionen für Pressereporter, um Orte und Einrichtungen aufzusuchen, um Exkursionen durchzuführen und Artikel über im Projekt identifizierte Medieninhalte zu schreiben.
3. Medienprodukte zum Thema Menschenrechte auf Vietnamesisch und in Fremdsprachen produzieren und veröffentlichen
a) Förderung des Aufbaus und der Nutzung von Konten und Informationskanälen in mehrsprachigen, mehrkanaligen sozialen Netzwerken, die gezielt auf Zielmärkte abzielen, um Informationen zu verbreiten und das Propagandapublikum, insbesondere junge Menschen, zu erweitern. Knüpfen Sie Kontakte, mobilisieren Sie seriöse und einflussreiche Persönlichkeiten der Online-Community und laden Sie sie ein, an Kommunikationskampagnen zu Menschenrechten teilzunehmen.
b) Entwickeln Sie kostenlose, offene Massen-Online-Schulungsprogramme (Massive Open Online Courses – MOOCs) zu Inhalten im Zusammenhang mit Menschenrechten, einschließlich Videos mit einer Dauer von 03 bis 05 Minuten in Kombination mit Vorlesungstexten.
c) Erstellung und Verbreitung von Multimedia-Veröffentlichungen in Vietnamesisch und Fremdsprachen, wobei Produkte mit neuen Stilen und neuen Perspektiven Vorrang haben, damit sie leicht zugänglich und in sozialen Netzwerken verbreitet sind; E-Books können QR-Codes scannen und in Online-Anwendungen hochladen.
d) Weiterhin Kommunikationsprodukte zu Menschenrechten entwickeln, die an die tatsächliche Situation jedes Ortes und jeder Region angepasst sind, um sie in Radiosystemen auf Bezirksebene, Radiosendern auf Gemeindeebene, elektronischen Schwarzen Brettern, Basisinformationsclustern und anderen Arten von Basisinformationen (Radio) zu veröffentlichen Reportagen, Hörspiele, Sketche, Videos...). Organisieren Sie mobile Propaganda durch Ausstellungen von Gemälden, Dokumentarfotos und Plakaten zur Förderung der Menschenrechte.
d) Förderung der Kommunikation über Menschenrechte in außerschulischen Programmen, Gewerkschafts- und Vereinsaktivitäten, politischen Bildungswochen, politischen Aktivitäten zu Beginn des Kurses für Schüler und Studenten sowie Organisationsaktivitäten in Gewerkschaften, Frauenverbänden und Seniorenverbänden auf allen Ebenen.
e) Wettbewerbe und Wettbewerbe organisieren, um mehr über Menschenrechte und die Ansichten unserer Partei und unseres Staates zu Menschenrechten zu erfahren.
g) Eine Reihe von Veranstaltungen organisieren, um Erfolge bei der Gewährleistung der Menschenrechte Vietnams im In- und Ausland zu präsentieren.
Erforschung, Sammlung und Veröffentlichung der Menschenrechtsideen Vietnams im In- und Ausland durch Staatsarchive, um die Wertekonvergenz zu fördern und die große nationale Einheit zu festigen; Reflection bestätigt die Bemühungen und Erfolge des Staates der Sozialistischen Republik Vietnam bei der Gewährleistung von Menschenrechten, die mit universellen Menschenrechtswerten vereinbar sind. Organisationsform: persönlich und online.
4. Internationale Zusammenarbeit, ausländische Informationen zu Menschenrechten
a) Aufrechterhaltung wirksamer Dialog- und Informationsaustauschmechanismen mit internationalen Partnern und internationalen Menschenrechtsmechanismen. Entwickeln Sie einen Medien- und Informationsplan für die Presse vor, während und nach außenpolitischen Veranstaltungen zu Menschenrechten im Einklang mit allgemeinen Vereinbarungsbestimmungen, nationalen Berichterstattungsschutzaktivitäten zur Umsetzung der UN-Menschenrechtskonventionen der Vereinten Nationen.
b) Ausländische Unterstützungs- und Finanzierungsquellen im Einklang mit den gesetzlichen Bestimmungen nutzen, um Kommunikationsaktivitäten zu Menschenrechten zu unterstützen.
c) Weiterhin mit ausländischen Nachrichtenagenturen und Zeitungen zusammenarbeiten, um Nachrichten und Informationsartikel über Menschenrechtsrichtlinien, -politik und -erfolge in Vietnam auszutauschen, die in der ausländischen Presse veröffentlicht wurden.
d) Organisieren Sie Exkursionsprogramme in Vietnam für ausländische Reporter mit Wohnsitz in Vietnam. Internationale Reportergruppen unternehmen Exkursionen, um sich über die sozioökonomische Entwicklungssituation vor Ort zu informieren.
5. Organisieren Sie Medienpreise zum Thema Menschenrechte
a) Einführung der Kategorie „Human Rights Journalism Award“ in das System der National Press Awards, National Book Awards, National Foreign Information Awards …; Recherchieren und organisieren Sie den Human Rights Media Award.
b) Organisation und Durchführung von Schreibwettbewerben, Rechtswettbewerben, Fotowettbewerben und Kunstwettbewerben zum Thema Menschenrechte.
6. Umsetzung der digitalen Transformation und Anwendung neuer Technologien in Kommunikationsaktivitäten zu Menschenrechten
a) Digitalisieren Sie Dokumente, Dokumente und Multimedia-Veröffentlichungen, die Produkte des Projekts sind, um sie in einer gemeinsamen Datenbank auf nationaler Ebene zu speichern. Bearbeiten und erstellen Sie zusätzliche unterstützende Inhalte, um die digitalisierten Daten optimal zu nutzen (mehrsprachig, erstellen Sie unterstützende elektronische Veröffentlichungen) und bauen Sie ein Informationsökosystem zu Menschenrechten auf der ganzen Welt auf.
b) Anwendung von Virtual Reality, Augmented Reality, 3D-Websites, Modellen, Anwendungen (Apps) ... zur Bereitstellung von Erfahrungen und Interaktionen, um das Bewusstsein der Menschen schrittweise zu schärfen, die Spannung zu maximieren und den Eindruck zu erwecken, dass Menschen sich an der Verbreitung und Förderung von Errungenschaften im Bereich der Menschenrechte beteiligen das Land.
c) Anwendung digitaler Technologie bei der Überwachung von Informationen im Cyberspace, um Informationsflüsse umgehend zu erkennen und zu analysieren, um der Forschung, Prognose und Beratung der zuständigen Behörden über Reaktionsmaßnahmen zu dienen; Aktive Kommunikation, direkte Information, Kampf gegen Fake News und schlechte Nachrichten, die die Menschenrechte in Vietnam verletzen.
d) Aufbau und Betrieb einer Menschenrechtsdatenbank, um Produkte zur Menschenrechtskommunikation effektiv zu speichern, zu verbinden, zu teilen und zu nutzen.
(Details im beigefügten Anhang)
WEIL. FÖRDERUNG FÜR DIE UMSETZUNG DES PROJEKTS
1. Die Finanzierung der Umsetzung des Projekts erfolgt aus dem Staatshaushalt; Quellen von Beiträgen von Presseagenturen, Publikationen und wissenschaftlichen Forschungsorganisationen, die an der Umsetzung des Projekts beteiligt sind; Beiträge von inländischen und internationalen Organisationen und Einzelpersonen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen und anderen gesetzlichen Finanzierungsquellen.
2. Jedes Jahr entwickeln Ministerien, zentrale Zweigstellen und Kommunen auf der Grundlage der im Programm zugewiesenen Aufgaben Umsetzungspläne und Haushaltsvoranschläge und fassen diese im jährlichen Haushaltsvoranschlagsplan des Ministeriums zusammen, den zentrale und lokale Zweigstellen den zuständigen Behörden zur Entscheidung vorlegen zur derzeitigen Dezentralisierung des Staatshaushalts.
3. Die Verwaltung und Verwendung des Staatshaushalts erfolgt gemäß den Bestimmungen des Ausschreibungsgesetzes und anderer einschlägiger Gesetze.
VII. ORGANISATION DER PROJEKTUMSETZUNG
1. Allgemeine Geschäftsbedingungen
Ministerien, Agenturen auf Ministerebene, Regierungsbehörden, Volkskomitees der Provinzen, Presseagenturen und Projektdurchführungsagenturen sind verantwortlich für:
– Koordinieren Sie die Umsetzung des Projekts mit der gastgebenden Agentur des Projekts.
– Entwicklung spezifischer Pläne und Schätzungen für die Umsetzung des Projekts in den Staatshaushaltsschätzungen der Agenturen und Einheiten.
– 3-Jahres-Vorbericht und Zusammenfassung des Projekts, die an das Ministerium für Information und Kommunikation zur Synthese und Berichterstattung an den Premierminister geschickt werden.
2. Ministerium für Information und Kommunikation
– Vorsitz bei der Leitung des Projektumsetzungsplans.
– Leitung und Koordinierung der proaktiven Kommunikation zu Menschenrechten in der digitalen Regierung, der digitalen Gesellschaft und der digitalen Wirtschaft; Konzentrieren Sie sich auf den Schutz der Kinderrechte im Cyberspace.
– Leitung und Abstimmung mit dem Außenministerium, dem Ministerium für Planung und Investitionen sowie relevanten Agenturen und Organisationen, um Projekte vorzuschlagen und andere Finanzierungsquellen und rechtliche Unterstützung zur Umsetzung der Aufgaben und Lösungen des Projekts zu nutzen.
– Leitung der Vervollständigung des inhaltlichen Rahmens der Ausstellung über Erfolge bei der Gewährleistung der Menschenrechte in Vietnam; Koordinieren Sie Ministerien, Zweigstellen und Kommunen, um Fotos und Dokumente zu den Ergebnissen der Gewährleistung der Menschenrechte entsprechend dem Umfang und Bereich der Verwaltung beizusteuern; Leitung der Organisation von Live- und Online-Ausstellungen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene im Land und in einigen Regionen im Ausland; Übertragen und begleiten Sie Orte, um Ausstellungen auf Provinz- und Basisebene zu organisieren.
– Leitung und Koordinierung mit Abteilungen, Ministerien, Zweigstellen, Agenturen auf Ministerebene und zentral verwalteten Provinzen und Städten zur Organisation von Inspektionen und Aufsicht; Erstellen Sie nach dreijähriger Umsetzung des Projekts einen vorläufigen Bericht und organisieren Sie eine Konferenz, um das Projekt zusammenzufassen und dem Premierminister Bericht zu erstatten.
3. Ministerium für öffentliche Sicherheit
– Leitung des Aufbaus, der Bereitstellung von Inhalten und der Entwicklung von Kommunikationsdaten zur Prävention und Bekämpfung des Menschenhandels;
– Koordinieren Sie mit dem Justizministerium den Aufbau, die Bereitstellung von Inhalten und die Entwicklung von Mediendaten zum Übereinkommen gegen Folter und andere Formen grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe.
– Leiten Sie den Vorsitz und koordinieren Sie mit dem Ministerium für Information und Kommunikation, um Maßnahmen zur Bekämpfung, Verhinderung und Bekämpfung von Ausnutzungen des Cyberspace zur Verzerrung der Situation und zur Verletzung des vietnamesischen Rechts zu prüfen, zu erkennen und zu organisieren.
– Leitet den Vorsitz bei der Bereitstellung offizieller Informationen über Fälle von internationaler Bedeutung und über den Umgang mit Personen, die Freiheit und Demokratie ausnutzen, um gegen vietnamesisches Recht zu verstoßen; leiten oder koordinieren, um falsche Informationen über Menschenrechte in Vietnam zu erklären, aufzuklären und zu bekämpfen.
4. Das Außenministerium leitet die Kommunikation im Ausland; Weisen Sie vietnamesische Vertretungen im Ausland an, Kommunikationsarbeit zum Thema Menschenrechte gegenüber Vietnamesen im Ausland, politischen Kreisen, der Presse und ausländischen Wissenschaftlern durchzuführen.
5. Das Ministerium für Arbeit, Kriegsinvaliden und Soziales hat den Vorsitz bei der Entwicklung, Bereitstellung von Inhalten und der Entwicklung von Daten zum Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau. Übereinkommen über die Rechte des Kindes; Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen; Übereinkommen über Wanderarbeitnehmer und ihre Familien; Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation zu Arbeitsrechten und arbeitsrechtliche Bestimmungen in Freihandelsabkommen der neuen Generation, denen Vietnam angehört.
6. Das Justizministerium leitet die Arbeit zur Aufklärung und Verbreitung von Gesetzen zu Menschenrechten. Entwicklung, Bereitstellung von Inhalten und Entwicklung von Mediendaten zur Konvention über bürgerliche und politische Rechte, zur Konvention gegen Folter und andere Formen grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Bestrafung von Kindern
7. Das Ministerium für Planung und Investitionen leitet die Erstellung, Bereitstellung von Inhalten und die Entwicklung von Mediendaten zum Übereinkommen über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte.
8. Das Komitee für ethnische Minderheiten leitet den Aufbau, die Bereitstellung von Inhalten und die Entwicklung von Mediendaten zum Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung.
9. Das Ministerium für Industrie und Handel leitet den Aufbau, die Bereitstellung von Inhalten und die Entwicklung von Mediendaten zu Verpflichtungen im Zusammenhang mit Menschenrechten in Freihandelsabkommen der neuen Generation, die Vietnam abgeschlossen hat oder denen Vietnam beitreten möchte.
10. Das Innenministerium leitet je nach Funktionen und Aufgaben den Aufbau, die Bereitstellung von Inhalten und die Entwicklung von Mediendaten zur Gewährleistung der Glaubens-, Religions- und anderen Rechtegruppen.
11. Zentrale Propagandaabteilung, Vietnam-Vaterlandfront und gesellschaftspolitische Organisationen
a) die zentrale Propagandaabteilung auffordern, sich mit dem Ministerium für Information und Kommunikation und den zuständigen Behörden abzustimmen, um ein Dokumentensystem zu entwickeln; Propaganda-Anleitung zur Menschenrechtsarbeit.
b) Stärkung der Kommunikation entsprechend den im Projekt genannten Inhalten und Aufgaben.
12. Das Finanzministerium ordnet den zentralen Haushalt an, um die regulären Aufgaben der Ministerien und zentralen Behörden zur Umsetzung des Projekts sicherzustellen.
13. Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte
– Organisieren und leiten Sie die Umsetzung des Projekts vor Ort.
– Weisen Sie die Abteilung für Information und Kommunikation und die zuständigen Behörden in der Region an, basierend auf den Aufgaben und Lösungen des Projekts die Kommunikationsarbeit entsprechend den Anforderungen und der tatsächlichen Situation vor Ort umzusetzen.
– Ausgleich und Anordnung der lokalen Haushalte zur Umsetzung der zugewiesenen Aufgaben gemäß den Bestimmungen des Staatshaushaltsgesetzes.
14. Presse- und Verlagsagenturen
– Nutzen Sie den Ordnungsmechanismus, schlagen Sie Aufgaben vor, erstellen Sie Kategorien und Fachseiten und vereinbaren Sie angemessene Zeit für die Kommunikation über Menschenrechte.
– Ernennung von Beamten, Reportern und Redakteuren zur Teilnahme an Schulungsaktivitäten zur Förderung von Wissen und Kommunikationsfähigkeiten zu Menschenrechten.
– Wählen Sie hochwertige journalistische und publizistische Werke aus, um an Nachahmungs- und Belohnungsaktivitäten für Menschenrechtspropagandaarbeit teilzunehmen, die vom Ministerium für Information und Kommunikation in Abstimmung mit der Zentralen Propagandaabteilung und anderen Behörden organisiert werden. Die zuständige Behörde leitet die Initiative.
– Verbreitung journalistischer und publizistischer Produkte zum Thema Menschenrechte auf Kommunikationsinfrastrukturen und -plattformen mit Schwerpunkt auf der Verbreitung im Cyberspace. Verbessern Sie den Austausch von Medienprogrammen über Menschenrechtserfolge in Vietnam, um sie auf der Infrastruktur renommierter internationaler Medienagenturen zu veröffentlichen und auszustrahlen.
Artikel 2. Dieser Beschluss tritt ab dem Datum der Unterzeichnung in Kraft.
Bei anderen Projekten zur Menschenrechtskommunikation, die noch in Kraft sind, stimmt sich die vorsitzende Agentur im Falle der Entwicklung eines neuen Projekts mit dem Ministerium für Information und Kommunikation und den zuständigen Ministerien, Zweigstellen und Agenturen ab, um dem Premierminister Bericht über Integration und Vermeidung zu erstatten Vervielfältigung.
Das Ministerium für Information und Kommunikation ist für die Richtigkeit der im Projekt angegebenen Informationen und Daten verantwortlich.
Während der Umsetzung des Projekts stimmen sich das Ministerium für Information und Kommunikation, das Finanzministerium sowie die zuständigen Ministerien, Zweigstellen, Behörden und Kommunen eng ab, um eine wirtschaftliche und effektive Umsetzung des Projekts sicherzustellen.
Artikel 3. Für die Umsetzung dieses Beschlusses sind Minister, Leiter von Behörden auf Ministerebene, Leiter von Regierungsbehörden, Vorsitzende von Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte sowie Leiter von Presse- und Verlagsagenturen verantwortlich./.
Empfänger: – Sekretariat des Zentralkomitees der Partei; - Premierminister, stellvertretende Premierminister; - Ministerien, Agenturen auf Ministerebene und der Regierung unterstellte Agenturen; – Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte; – Parteizentrale; – Büro des Generalsekretärs; - Büro des Präsidenten; - Kongressbüro; - Zentrales Propagandakomitee; - Oberster Volksgerichtshof; - Oberste Volksstaatsanwaltschaft; - Staatsprüfung; – Zentralkomitee der Vaterländischen Front Vietnam; - Zentrales Organ der Gewerkschaften; – VPCP: BTCN, PCNs, Assistent des Präsidenten, Generaldirektor des elektronischen Informationsportals, Abteilungen, Büros, angeschlossene Einheiten, Amtsblatt; – Speichern: VT, NC (2b). |
KT. PREMIERMINISTER Phạm Binh Minh |
LISTE DER AUFGABEN UND LÖSUNGEN ZUR UMSETZUNG DES MENSCHENRECHTSKOMMUNIKATIONSPROJEKTS IN VIETNAM
(Anbei der Entscheidung Nr. 1079/QD-TTg vom 14. September 9 des Premierministers)
STT |
Aufgaben und Lösungen |
Administrator |
Koordinierende Agentur |
Ausführungszeit |
Vollständige Koordinationsmechanismen und Dokumente; Anweisungen zum Projektmanagement | ||||
1 |
Entwickeln Sie einen Koordinierungsmechanismus, einen jährlichen Kommunikations- und externen Informationsplan zu Menschenrechten |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerium für öffentliche Sicherheit, Außenministerium, Zentrale Propagandaabteilung und verwandte Ministerien und Zweigstellen |
Jährlich |
2 |
Entwickeln Sie Dokumente, die die Umsetzung des Projekts leiten |
Ministerium für Information und Kommunikation |
|
Im Jahr 2023 |
3 |
Behalten Sie den Konferenzmechanismus bei, um die Presse monatlich über Menschenrechtsarbeit und auswärtige Angelegenheiten zu informieren |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerium für öffentliche Sicherheit, Ministerien, Zweigstellen und Gemeinden |
Monatlich |
4 |
Weisen Sie die Kommunen an, den Mechanismus der Konferenz anzuwenden, um der Presse regelmäßig Informationen über die Menschenrechtsarbeit bereitzustellen |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Polizei |
Jährlich |
5 |
Recherche und Entwicklung von Dokumenten, die das Produktlagerungssystem des Systems regeln; Prozess der erneuten Nutzung der Kommunikationsprogramme und -produkte des Projekts |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
2023:2024 - XNUMX:XNUMX |
6 |
Organisieren Sie die Überwachung und Zusammenführung in- und ausländischer Pressemeinungen und entwickeln Sie Argumente zur Bekämpfung falscher Informationen über die Situation der Gewährleistung der Menschenrechte unter der Leitung von Ministerien, Zweigstellen, Provinzen und Städten. |
Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerium für öffentliche Sicherheit |
Häufig |
7 |
Organisieren Sie im In- und Ausland Zeitungs- und Meinungsberichte zu Menschenrechten in Vietnam |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerium für öffentliche Sicherheit, Außenministerium, Presseagenturen |
Häufig |
8 |
Bereitstellung offizieller Informationen über Fälle und Themen von internationaler Bedeutung; Erklären, klären und bekämpfen Sie falsche Informationen über Menschenrechte in Vietnam |
Polizei |
Außenministerium, Ministerium für Information und Kommunikation, Zentrale Propagandaabteilung |
Häufig |
9 |
Überprüfen und bewerten Sie die Wirksamkeit der Kommunikation zu Menschenrechten im In- und Ausland |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Außenministerium, Ministerium für öffentliche Sicherheit, Volkskomitees der Provinzen und Städte sowie Presseagenturen |
Jährlich |
10 |
Integrieren Sie Inhalte und Aufgaben aus aktuellen Kommunikationsprojekten zum Thema Menschenrechte |
Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
Ministerium für Information und Kommunikation |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
Organisieren Sie eine Reihe von Veranstaltungen, um Fotos und Archivdokumente über Vietnams Menschenrechtsideologie in der Geschichte und Vietnams Bemühungen und Erfolge zur Gewährleistung der Menschenrechte auszustellen | ||||
1 |
Vervollständigung des Ausstellungsinhaltsrahmens, der mit den universellen Menschenrechtswerten der Menschheit vereinbar ist; Koordinieren Sie Ministerien, Zweigstellen und Kommunen, um Fotos und Dokumente zu den Ergebnissen der Gewährleistung der Menschenrechte entsprechend dem Umfang und Bereich des Managements beizusteuern |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Presseagenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
2 |
Organisation von Präsenz- und Online-Ausstellungen auf nationaler Ebene; regionale Ebene; einige Orte im Land; Übertragen und begleiten Sie Orte, um Ausstellungen auf Provinz- und Basisebene zu organisieren |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
3 |
Organisieren Sie Online- oder Präsenzausstellungen in Provinzen und Städten im ganzen Land |
Volkskomitees der Provinzen und Städte |
Ministerium für Information und Kommunikation, Presseagenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
4 |
Organisieren Sie Ausstellungen an mehreren ausländischen Standorten |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Außenministerium, Ministerium für öffentliche Sicherheit, diplomatische Vertretungen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
Schulung zu Kenntnissen und Fähigkeiten in der Menschenrechtskommunikation für Medienkräfte | ||||
1 |
Entwickeln Sie ein Programm und System von Propagandadokumenten, die auf Journalismus und Veröffentlichungen zur Menschenrechtsarbeit ausgerichtet sind |
Zentrale Propagandaabteilung, Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerium für öffentliche Sicherheit |
Ministerien, Zweigstellen und Forschungsagenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
2 |
Entwickeln Sie Programme und stellen Sie Materialien zur Menschenrechtspropaganda zur einheitlichen Verwendung in Ministerien, Zweigstellen und Kommunen zusammen. |
Zentrale Propagandaabteilung, Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerium für öffentliche Sicherheit |
Ministerium für öffentliche Sicherheit, Ho-Chi-Minh-Nationalakademie für Politik |
2023:2025 - XNUMX:XNUMX |
3 |
Organisieren Sie Schulungen und fördern Sie Kommunikationsfähigkeiten zum Thema Menschenrechte gemäß den grundlegenden Konventionen der Vereinten Nationen |
Ministerien leiten die Umsetzung von 07 Konventionen |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Jährlich |
a |
Schulung und Förderung der Menschenrechtspropaganda in der Volkspolizei |
Polizei |
Ministerien; Volkskomitees der Provinzen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
b |
Schulung und Förderung für Reporter, Zeitungsredakteure, Verleger, Informations- und Kommunikationsmanager |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Presse- und Verlagsagenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
c |
Ausbildung von Reportern und Propagandisten auf allen Ebenen der zentralen Propagandaabteilung |
Zentrales Propagandakomitee |
Ministerium für Information und Kommunikation und verwandte Ministerien und Zweigstellen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
d |
Ausbildung von Reportern und Propagandisten auf allen Ebenen von Massenorganisationen |
Gesellschaftspolitische Organisationen |
Ministerium für Information und Kommunikation, Zentrale Propagandaabteilung und verwandte Ministerien und Zweigstellen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
đ |
Ausbildung von Rechtsreportern und Propagandisten |
Gerichtlich |
Ministerium für Information und Kommunikation, Zentrale Propagandaabteilung und verwandte Ministerien und Zweigstellen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
4 |
Organisieren Sie Konferenzen, Seminare und Expertengespräche, um Wissen, Fähigkeiten und Kommunikationsfähigkeiten zum Thema Menschenrechte zu verbessern und zu fördern |
Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
Ministerium für Information und Kommunikation, Zentrale Propagandaabteilung |
Jährlich |
5 |
Organisieren Sie Gruppen von Pressereportern, die Exkursionen unternehmen und Artikel in Orten und Einrichtungen schreiben |
Ministerium für Information und Kommunikation, Volkskomitees der Provinzen |
Relevante Ministerien, Außenstellen und Presseagenturen |
Jährlich |
6 |
Integrieren Sie Kommunikationsaufgaben, um das Bewusstsein zu schärfen und die in aufgeführten Fähigkeiten zu trainieren Klausel II.2, Artikel 1, Entscheidung Nr 830/QD-TTg vom 01. Juni 6 des Premierministers zur Genehmigung des Programms „Schutz und Unterstützung von Kindern bei der gesunden und kreativen Interaktion im Online-Umfeld im Zeitraum 2021 – 2021“ |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerium für Arbeit, Kriegsinvaliden und Soziales, Ministerium für Bildung und Ausbildung, Ministerien, Außenstellen und Kommunen |
Häufig |
Auftragsproduktion und Vertrieb von Medienprodukten zum Thema Menschenrechte in Vietnamesisch und Fremdsprachen | ||||
1 |
Förderung des Aufbaus und der Nutzung mehrsprachiger, mehrkanaliger Informationskonten/-kanäle in sozialen Netzwerken, um der Menschenrechtskommunikation zu dienen |
Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Presseagenturen |
Ministerium für Information und Kommunikation |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
2 |
Organisieren Sie die Veröffentlichung und den Nachdruck von 1.000 Büchern zum Thema Menschenrechte und stellen Sie sicher, dass der Anteil der Veröffentlichungen in Fremdsprachen, ethnischen Sprachen und E-Books 15 bis 20 % ausmacht. |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Verlage, in- und ausländische Partneragenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
3 |
Entwickeln Sie kostenlose, offene Massen-Online-Schulungsprogramme (Massive Open Online Courses – MOOCs) zu Inhalten im Zusammenhang mit Menschenrechten, einschließlich kurzer Videos mit einer Dauer von 03 bis 05 Minuten, kombiniert mit einer Textvorlesungs-Diashow |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Außenstellen, Forschungs- und Ausbildungseinrichtungen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
4 |
Nutzen Sie den Bestellmechanismus für Presseagenturen effektiv aus, um Medienpublikationen zu Menschenrechten auf Vietnamesisch und in Fremdsprachen zu erstellen und zu verbreiten |
Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Presseagenturen |
Ministerium für Information und Kommunikation |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
5 |
Erstellung und Veröffentlichung grundlegender Informationsprodukte zum Thema Menschenrechte |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ortschaften |
|
Jährlich |
6 |
Stärken Sie die Einbeziehung von Menschenrechtsinhalten in außerschulische Aktivitäten, Aktivitäten von Gewerkschaften und Verbänden sowie in wöchentliche politische Bildungsaktivitäten, politische Aktivitäten von Studenten im ersten Studiengang sowie Organisationsaktivitäten von Gewerkschaften, Frauenverbänden und Seniorenverbänden auf allen Ebenen |
Gesellschaftspolitische Organisationen und Ortschaften |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerium für Bildung und Ausbildung |
Jährlich |
7 |
Pflege und Erneuerung der Website nhanquyen.vn auf Vietnamesisch und in Fremdsprachen auf der Website für auswärtige Angelegenheiten Vietnam.vn |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Branchen, Forschungseinrichtungen, Experten |
Häufig |
Internationale Zusammenarbeit, ausländische Informationen zu Menschenrechten | ||||
1 |
Stärkung der Bereitstellung von Informationen über Menschenrechte in Fremdsprachen, Verbesserung der Wirksamkeit der Informationsbereitstellung durch regelmäßige internationale Pressekonferenzen und durch Informationskanäle vietnamesischer diplomatischer Vertretungen im Ausland |
Außenministerium, Ministerium für Information und Kommunikation |
Relevante Ministerien und Zweigstellen |
Häufig |
2 |
Fördern Sie Informationen für die Presse vor, während und nach außenpolitischen Veranstaltungen zum Thema Menschenrechte |
Auswärtiges Amt |
Ministerien, Außenstellen, Presseagenturen |
Häufig |
3 |
Koordinieren Sie ausländische Finanzierungs- und Unterstützungsquellen für die Menschenrechtskommunikation in Vietnam |
Auswärtiges Amt |
Ministerium für Information und Kommunikation und verwandte Ministerien und Zweigstellen |
Häufig |
4 |
Ausländische Finanzierungs- und Unterstützungsquellen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen wirksam nutzen, um der Umsetzung der Aufgaben und Lösungen des Projekts zu dienen |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien und Kommunen |
Außenministerium, Ministerium für Planung und Investitionen |
|
5 |
Arbeiten Sie mit ausländischen Nachrichtenagenturen und Zeitungen zusammen, um Nachrichten und Informationsartikel über Menschenrechtsrichtlinien, -politik und -erfolge in Vietnam auszutauschen, die in der ausländischen Presse veröffentlicht wurden |
Presseagenturen |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, Ministerium für öffentliche Sicherheit und verwandte Behörden |
Häufig |
6 |
Begrüßung und Organisation praktischer Arbeitsprogramme für ausländische Korrespondentendelegationen mit Wohnsitz in Vietnam und internationale Korrespondentendelegationen |
Außenministerium, Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Presseagenturen |
Jährlich |
7 |
Stärken Sie die Kommunikation durch internationale Konferenzen und Seminare zum Thema Menschenrechte unter Beteiligung von Politikern, Rednern und renommierten ausländischen Presseagenturen auf der ganzen Welt. |
Auswärtiges Amt |
Ministerium für öffentliche Sicherheit, Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien, Zweigstellen, Kommunen und Presseagenturen |
Jährlich |
Organisieren Sie Medienpreise zum Thema Menschenrechte | ||||
1 |
Einführung der Kategorie „Menschenrechtspreis“ in das System der National Press Awards, National Book Awards und der jährlichen National Foreign Information Awards; Recherchieren und organisieren Sie den Human Rights Media Award |
Ministerium für Information und Kommunikation, Zentrale Propagandaabteilung |
Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Presse- und Verlagsagenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
2 |
Organisieren Sie Wettbewerbe, um Wissen über Menschenrechte zu erlernen und zu verbreiten |
Gesellschaftspolitische Organisationen |
Zentrale Propagandaabteilung des Ministeriums für Information und Kommunikation |
Jährlich |
Informations- und Kommunikationstechnologie anwenden, um die Ziele und Aufgaben des Projekts umzusetzen; Verwalten und nutzen Sie die Produkte des Projekts und bilden Sie ein digitales Ökosystem der Menschenrechte in Vietnam | ||||
1 |
Entwickeln und betreiben Sie eine gemeinsame Datenbank zum Thema Menschenrechte, um die Produkte des Projekts zu speichern, zu verbinden, zu teilen und zu nutzen. Leiten Sie Ministerien, Zweigstellen und Kommunen an, Daten zu entwickeln, zu integrieren, zu teilen und gemeinsam zu nutzen. |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Presse- und Verlagsagenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
2 |
Aufbau von Medienprodukten, Entwicklung von Mediendaten zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte und seinen Umsetzungsergebnissen in Vietnam, Digitalisierung und Integration in eine gemeinsame Menschenrechtsdatenbank |
Gerichtlich |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
3 |
Aufbau von Medienprodukten, Entwicklung von Mediendaten zum Internationalen Pakt über wirtschaftliche, kulturelle und soziale Rechte und Umsetzungsergebnisse in Vietnam; digitalisiert und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integriert |
Ministerium für Planung und Investitionen |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
4 |
Aufbau von Medienprodukten, Entwicklung von Mediendaten zu internationalen Konventionen: Kinderrechte; Rechte von Menschen mit Behinderungen; Bekämpfung der Diskriminierung von Frauen; die Rechte von Wanderarbeitnehmern und ihren Familien; zu Arbeitsrechten und Bestimmungen im Zusammenhang mit Arbeitsrechten in Freihandelsabkommen der neuen Generation, denen Vietnam angehört, und den Ergebnissen der Umsetzung in Vietnam; digitalisieren, verbinden und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integrieren |
Ministerium für Arbeit, Kriegsinvaliden und Soziales |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
5 |
Aufbau von Medienprodukten, Entwicklung von Mediendaten zur Glaubens- und Religionsfreiheit und den Ergebnissen der Gewährleistung dieses Rechts in Vietnam; digitalisiert und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integriert |
Innenministerium |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
6 |
Aufbau von Medienprodukten, Entwicklung von Mediendaten zur Meinungsfreiheit und den Ergebnissen der Gewährleistung dieses Rechts in Vietnam; digitalisiert und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integriert |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Forschungsagenturen, Presse, Verlage, Ministerien, Niederlassungen und Kommunen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
7 |
Erstellen Sie Medienprodukte, entwickeln Sie Mediendaten zum Internationalen Übereinkommen gegen Folter, andere Formen grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe und zur Präventionsarbeit. Ergebnisse der Prävention und Kontrolle des Menschenhandels sowie der Umsetzung in Vietnam; digitalisiert und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integriert |
Gerichtlich Polizei |
Oberster Volksgerichtshof, Oberste Volksstaatsanwaltschaft, Anwaltskammer Vietnam, Ministerien, Zweigstellen und Lokalitäten |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
8 |
Aufbau von Medienprodukten, Entwicklung von Mediendaten über das Internationale Übereinkommen gegen Rassendiskriminierung und die Ergebnisse der Gewährleistung der Rechte ethnischer Minderheiten in Vietnam; digitalisiert und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integriert |
Ethnisches Komitee |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
|
Aufbau von Kommunikationsprodukten, Entwicklung von Kommunikationsdaten zur Prävention und Bekämpfung von Menschenhandel; digitalisiert und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integriert |
Polizei |
Ministerium für Arbeit, Kriegsinvaliden und soziale Angelegenheiten, Ministerium für Nationale Verteidigung, Vietnamesische Frauenunion, Ho-Chi-Minh-Kommunistische Jugendunion, Ministerien, Zweigstellen und Ortschaften |
|
9 |
Aufbau von Medienprodukten, Entwicklung von Mediendaten über Verpflichtungen im Zusammenhang mit Menschenrechten und Arbeitsrechten in Handelsabkommen der neuen Generation, an denen Vietnam teilnimmt oder teilnehmen möchte, und die Ergebnisse der Teilnahme Vietnams; Umsetzungsergebnisse in Vietnam; digitalisiert und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integriert |
Ministerium für Industrie und Handel |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien, Zweigstellen, Kommunen, Forschungs-, Presse- und Verlagsagenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
10 |
Aufbau von Kommunikationsprodukten, Entwicklung von Kommunikationsdaten über die Universal Periodic Review (UPR) der Vereinten Nationen und Umsetzungsergebnisse in Vietnam; digitalisiert und in eine gemeinsame Datenbank zu Menschenrechten integriert |
Auswärtiges Amt |
Ministerium für Information und Kommunikation, Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
11 |
Bekanntgabe und Aktualisierung von Informationen über die Ergebnisse der Umsetzung der Menschenrechte auf der Website und im Portalsystem |
Ministerien, Zweigstellen und Kommunen |
Presseagenturen, relevante Organisationen und Einzelpersonen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
12 |
Messen, überwachen und bewerten Sie Informationstrends im Zusammenhang mit Menschenrechten im Cyberspace, um Prognosen, Presseanweisungen und die öffentliche Meinung zu erstellen |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Zentrale Propagandaabteilung, Ministerium für öffentliche Sicherheit und andere Ministerien, Zweigstellen, Presseagenturen und Telekommunikationsnetze |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
13 |
Scannen, erkennen und organisieren Sie die Umsetzung von Maßnahmen zur Bekämpfung, Verhinderung und Bekämpfung von Ausnutzungen des Cyberspace zur Verletzung von Menschenrechten und Verstößen gegen vietnamesisches Recht. |
Polizei |
Ministerium für Information und Kommunikation Ministerien, Außenstellen, Kommunen, Presseagenturen |
2023:2028 - XNUMX:XNUMX |
14 |
Wir kämpfen für die Verhinderung und Bekämpfung von Fake News und giftigen schlechten Nachrichten, die die Menschenrechte in Vietnam verletzen. |
Ministerium für Information und Kommunikation |
Ministerium für öffentliche Sicherheit und verwandte Behörden |
Häufig |
1 – Pakistans Empfehlung Nr. 63: „Förderung des Beitrags öffentlicher Medien zur Sensibilisierung für Menschenrechte und Menschenrechtsgesetze“;
– Empfehlung Nr. 67 Saudi-Arabiens: „Fortsetzung der Bemühungen zur Sensibilisierung für Menschenrechte, um die Förderung der Menschenrechte besser zu gewährleisten“;
– Empfehlung Nr. 86 von Belarus: „Weitere Programme zur Sensibilisierung für Menschenrechte umsetzen, insbesondere für internationale Menschenrechtsverträge, denen Vietnam angehört.“
(Auszug aus Beschluss Nr 1975/QD-TTg vom 31. Dezember 12 des Premierministers zur Genehmigung des Masterplans zur Umsetzung der von Vietnam im Rahmen des Universellen Periodischen Überprüfungsmechanismus zum Menschenrechtszyklus III des Menschenrechtsrats der Vereinten Nationen angenommenen Empfehlungen.