Die Autorin Kim Cương berichtet: „Während meiner Zeit als Mitglied des Ständigen Ausschusses des Provinzialen Kulturerbevereins und als Vorsitzende des Kulturerbevereins der Stadt Dong Hoi in der Provinz Quang Binh (ehemals) hatte ich die Gelegenheit, mich intensiv mit den Werten des kulturellen Erbes auseinanderzusetzen und diese zu erforschen. Durch diese Erfahrung wurde ich vom Le-Thuy-Volksgesangsstil fasziniert und verfasste einige Gedichte über diese einzigartige Volksmelodie.“ Mit Aufrichtigkeit, Lebenserfahrung und kulturellem Wissen hat die Autorin einfache, aber berührende Verse geschrieben.
Das Gedicht beginnt mit einer poetischen Szene, die die Stimmung des Dichters widerspiegelt: „Ich gebe mich dem Kien Giang Fluss hin / spät in der Nacht / ein goldener Mondschein schützt mich.“ Inmitten des grünen Flusses gibt sich der Dichter der Umarmung und dem Trost des Flusses seiner Heimat hin. In der Weite des Flusses und der Nacht fühlt er sich klein, doch nicht allein, denn der Mondschein ist sein Begleiter.
In dieser stillen, klaren Stille erscheint der Klang wie ein Erwachen, das die Stille der Nacht durchbricht: „Plötzlich höre ich ein melodisches Volkslied / Warum noch länger warten / Warum nur halbherzig?“ Das Lied erhebt sich wie eine Selbstbefragung, ein liebevoller Vorwurf, eine zärtliche, anhaltende Bitte und versetzt den Dichter in einen unbeschreiblichen Gefühlszustand. Es ist kein Ausbruch, kein Überschwang, sondern ein Gefühl des Dazwischenseins – ein Gefühl des Unbestimmten, Unsicheren, Sehnsüchtenden und Rastlosen …
![]() |
| Autor Nguyen Kim Cuong – Foto: Nh.V |
Durch den Klang des Gesangs stellt der Autor unmittelbar eine Verbindung zu dessen Ursprung her. Der Le-Thuy-Gesang entstand aus der Arbeit und ist eng mit dem Rhythmus des Reisstampfens verbunden. Der rhythmische Gesang ist sowohl eine Nachahmung als auch eine Steigerung dieses einfachen Stampfrhythmus.
Gestützt auf ein tiefes Verständnis der lokalen Kultur beginnt der Autor, die Symphonie seiner Heimat zu „entschlüsseln“ und vollends zu würdigen. „Die neunstimmigen Volkslieder klingen nach/Die Lieder über Teezubereitung und Stampfen/Die sanften, rhythmischen Gesänge/Die lebhaften, geschäftigen Lieder/Der zweite Teil und die kunstvollen Lieder wecken eine Sehnsucht/Der dritte Teil und die unaufhörlichen Gesänge/Die Satzzeichen und Gesänge durchdringen den Himmel.“
Jeder Vers entfaltet vor dem Leser einen Raum der Arbeit und des kulturellen Lebens: das gemächliche, rhythmische Tempo der Teezubereitung und des Dachklopfens, die lebhafte Atmosphäre der Fischer- und Dreschlieder, die Weite der lyrischen und tiefgründigen Boote in der zweiten und dritten Reihe und das anhaltende, beständige Gefühl der Boote in der dritten Reihe, so beständig wie der Rhythmus des menschlichen Lebens selbst. Insbesondere die durchdringenden Rufe der Nậu xăm und die Dreschlieder erheben sich zu einer emotionalen Transzendenz und symbolisieren die Stärke der Gemeinschaft und den Geist der Menschen von Lệ Thủy.
Dies zeigt, dass der Volksgesangsstil von Le Thuy eine reiche und nuancenreiche Klangmischung darstellt, die die emotionalen Nuancen und alle Aspekte des menschlichen Lebens umfassend widerspiegelt. Der Gesangsstil ist Ausdruck des Charakters der Menschen hier: sanftmütig, gütig, aber auch talentiert und höflich. „Die süße und gefühlvolle Stimme / wird im Laufe der Jahre zu einem Heldenlied / Lobpreisung des glorreichen Heiligen Giap / Xuan Bos Heldentaten überdauern die Zeit / Dai Phongs starker Wind / ändert die Richtung / wird zum leuchtenden Beispiel / und entfacht den Wettstreit…“
Der Autor hat einen unglaublich tiefgründigen Zusammenhang hergestellt. Die „süßen und zarten“ Volkslieder über Liebe und Arbeit, genährt von Vaterlandsliebe, haben sich „in Heldenlieder verwandelt“. Sie sind Ausdruck des Stolzes auf den Nationalhelden General Vo Nguyen Giap, den glorreichen Sieg von Xuan Bo, der mit den Opfern im Widerstandskrieg verbunden ist, und die „Dai Phong Wind“-Bewegung der 1960er Jahre, ein Paradebeispiel produktiver Arbeit, die den Aufschwung im gesamten sozialistischen Norden einleitete. Die Volkslieder von Le Thuy sind nicht nur ein kulturelles Erbe, sondern auch eine lebendige Kraft, die den unbezwingbaren Geist und die Bestrebungen der Menschen von Le Thuy verkörpert, ihr Heimatland aufzubauen.
Der Autor Kim Cương ist Mitglied des Literatur- und Kunstvereins der Provinz Quang Tri und Leiter der Literaturabteilung. Innerhalb der Polizei ist er als scharfsinniger Prosaist bekannt und hat zahlreiche hervorragende Kurzgeschichten und Romane über Soldaten, Heimat und Volk verfasst. Nach seiner Pensionierung hatte er mehr Zeit zum Schreiben und entdeckte seine Leidenschaft für die Poesie, die ihn bis heute fesselt.
In den letzten Versen holt der Autor den Leser zurück in die Realität, ohne den emotionalen Fluss zu stören. Im Gegenteil, er verstärkt die intime Schönheit und die tiefe menschliche Verbundenheit der Volkslieder der Heimat. „Träumend / im Rhythmus der Ruder / fühle ich mit dir, wie du die Mittagssonne auf den Feldern erträgst / sie brennt / auf deinen rosigen Wangen / und jedes Reiskorn / auf unseren goldenen Feldern trocknet…“. Die vorherrschende Emotion in dieser Strophe kreist um das Wort „Zuneigung“. Es ist gerade der Fleiß und die harte Arbeit von „dir“, die die „goldenen Felder unserer Heimat“ entstehen lassen.
Der Grund, warum das Volkslied zu einem Heldenlied wird, liegt darin, dass es in der Arbeit und dem Fleiß einfacher Menschen verwurzelt ist. Die Liebe des Autors zu seiner Heimat kommt in seiner Zuneigung und seinem Respekt für die arbeitende Bevölkerung zum Ausdruck.
Das Gedicht schließt mit einem strahlenden Farbton und einem vollen, freudigen Klang. „Der fröhliche, reiche Gesang / erklingt heute Nacht im ganzen Land!“ Wenn der Anfang die „Singstimme“ eines Einzelnen ist, dann ist das Ende ein „voller“, „freudiger“ Chor. Das einzelne „Ich“ lässt los und lauscht, verschmilzt mit dem „Wir“ der Gemeinschaft in gemeinsamer Freude.
Mit seinem flexiblen Rhythmus im traditionellen Sechs-Achtel-Takt hat das Gedicht ein fließendes Tempo, mal kurz, mal lang, was mit einer einfachen, aber ausdrucksstarken Sprache harmoniert.
Gerade wegen seines rhythmischen Flusses, seiner reichen poetischen Qualität und seiner starken volkstümlichen Essenz wurde das Gedicht von dem Komponisten Le Duc Tri, dem Leiter des Provinzverbandes der vietnamesischen Musikervereinigung, vertont. Das Lied „Erinnerung an den Gesang der Ho Khoan“ wurde von der Volkskünstlerin Thuy Linh erfolgreich aufgeführt. Mit seiner an den Gesang der Ho Khoan erinnernden Melodie eroberte das Lied schnell die Herzen des Publikums. Das Gedicht wurde außerdem von dem angesehenen Künstler Hong Hoi (Le Xu Ho-Liebhaberclub) in eine fünfstimmige Ho Khoan-Melodie umgewandelt und trägt so zur Bewahrung und Verbreitung des immateriellen Kulturerbes der Heimat bei.
Nh.V
Quelle: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202603/hon-que-trong-tieng-ho-khoan-ec66bbb/







Kommentar (0)