Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Männer sagen über die Kultur von San Diu.

Việt NamViệt Nam02/01/2025


Denk an den Eimer...

Sicherlich kennen alle Generationen, die in den 70er und 80er Jahren und früher geboren wurden, den Volksvers: „Gestern schöpfte ich Wasser am Dorfbrunnen / und vergaß mein Hemd an einem Lotuszweig.“ Dieser Vers spiegelt das arbeitsreiche und produktive Leben der nordvietnamesischen Bauern wider, mit dem Banyanbaum, dem Flussufer, dem Dorfhof und der aufblühenden Liebe zwischen Paaren in dieser schönen und einfachen ländlichen Umgebung.

Generationen von Bauern im Allgemeinen und die San Diu in der Gemeinde Thien Ke im Besonderen sind in diesem Dorf aufgewachsen, geprägt von Zuneigung und Zusammenhalt. Deshalb bewahren die San Diu-Familien auch heute noch vertraute Gegenstände aus ihrem Alltag und ihrer Arbeit auf, wie Wassereimer, Wasserkrüge, Reismörser, Topfständer, Worfel und Siebe. All diese Dinge werden von den Ältesten sorgsam aufbewahrt und mit Stolz auf die alten Kulturschätze ihres Volkes beim Festival der ethnischen Kultur in Thien Ke präsentiert.

Männer sagen über die Kultur von San Diu.

Der "Gàu sòng" (eine Art Wassereimer) ist eng mit den landwirtschaftlichen Praktiken des Volkes der Sán Dìu verbunden.

Herr On Van Long präsentierte die landwirtschaftlichen Geräte, die er während des Festivals an seinem Stand ausgestellt hatte, und demonstrierte das Schöpfen von Wasser auf die Reisfelder. Dabei erläuterte er den Wert und die Bedeutung der Wasserschaufel. Er sagte, der Anblick dieses Werkzeugs wecke viele Erinnerungen an vergangene Zeiten. Während der Pflanzzeit, besonders in Trockenperioden, verbrachten die Haushalte Tag und Nacht damit, ihre Felder zu bewässern. Die alten Wasserschaufeln waren meist aus Bambus geflochten und hatten die Form eines Trichters mit einer weit ausladenden Öffnung. Ein großer Bambusring verstärkte den Rand, und die Seiten waren mit einem Rahmen versehen. Ein Bambusstab verlief quer durch die Mitte und teilte den Eimer. Ohne Pumpen, nur mit Muskelkraft, war das Schöpfen von Wasser mit diesen Eimern ein ebenso lebhaftes Erlebnis wie ein Fest.

Die Ausstellung alter Werkzeuge und Produktionsanlagen von Herrn On Van Long umfasst auch viele Gegenstände, die mit den alten Holzöfen in Verbindung stehen. Da ist zum Beispiel ein aus Bambus und Rattan geflochtener Untersetzer, der den Ofenboden vor dem Verkohlen schützte. Daneben stehen mehrere verkohlte Töpfe, die zum Kochen von Reis und Suppe verwendet wurden. Außerdem gibt es Worfschalen, Körbe und Behälter zur Aufbewahrung von Mais und zum Trocknen von Reis; Reissiebe und Gemüsekörbe, die von Frauen benutzt wurden – allesamt aus Bambus geflochten. Und schließlich ist da noch der Reismörser, der nicht nur für warme und nahrhafte Mahlzeiten sorgte, sondern auch vielen Paaren in San Diu den Weg zur Ehe ebnete.

Männer sagen über die Kultur von San Diu.

Auf dem Festival der ethnischen Kultur in der Gemeinde Thien Ke wurden einige Haushaltsgegenstände ausgestellt und vorgestellt.

Laut Herrn On Van Long hat sich das Leben im Vergleich zu früher stark verändert, doch die einfachen Werkzeuge und Geräte erinnern die jüngere Generation an die schwierigen Zeiten ihrer Vorfahren. Das ist Geschichte, die kein Einwohner von San Diu jemals vergessen sollte.

Männer sagen Kultur

Die Kultur der San Diu ist auch aufgrund ihrer reichen und vielfältigen Kulinarik beeindruckend. Dort findet man nicht nur den einzigartigen „Chao Im“ (weißen Brei), sondern auch eine Vielzahl von Kuchen mit den unverwechselbaren Aromen der Berge und Wälder. Dazu gehören „Banh Chung Gu“ (Klebreiskuchen mit Buckel), „Banh Tro“ (Aschekuchen) und „Banh Nep“ (Klebreiskuchen)...

Frau Diep Thi Vong schnitt die Reiskuchenstücke sorgfältig ab und legte sie auf einen Teller. „Der Buckel-Reiskuchen ist in der Esskultur der San Diu ein heiliger Kuchen“, sagte sie. Wie der Name schon sagt, ähnelt er der Gestalt einer Frau, die auf den Feldern arbeitet und das ganze Jahr über Sonne und Regen trotzt. Die Form des Kuchens erinnert die San Diu an ihre Widerstandsfähigkeit und ihren Fleiß. Deshalb backt zu Tet (dem vietnamesischen Neujahr) jede Familie Reiskuchen, um sie ihren Vorfahren zu opfern.

Männer sagen über die Kultur von San Diu.

Buckel-Klebreiskuchen (Bánh chưng gù) ist ein unverzichtbares Gericht während der Feiertage und des Tet-Festes (vietnamesisches Neujahr).

In der Kultur der San Diu gilt Essen als Appetitanreger, während Volkslieder und -tänze wie ein berauschender Trank wirken, insbesondere Soọng cô. Soọng cô bedeutet in der San-Diu-Sprache Wechselgesang und besteht aus Texten im siebensilbigen, vierzeiligen Quartettstil, die in alten chinesischen Schriftzeichen aufgezeichnet und mündlich überliefert wurden. Eine Legende der San Diu erzählt von einem Mädchen namens Ly Tam Moi aus einem Dorf. Sie war sehr intelligent, schön und beherrschte den Wechselgesang meisterhaft – eine Kunst, die niemand je übertreffen konnte. Drei talentierte junge Männer kamen zu ihr, konnten aber nicht mit ihr mithalten. Ly bedauerte es sehr, sie nicht ins Dorf eingeladen zu haben. So sang sie Tag für Tag mit ergreifender, sehnsuchtsvoller Stimme, die allmählich zur Melodie des Soọng cô wurde.

Die Lieder der Soọng cô handeln von Arbeitsleben, Produktion, familiären Gefühlen, Freundschaft und romantischer Liebe. Herr Ôn Văn Long, Mitglied des Sán Dìu Ethnic Culture Club, erklärte, dass der Gesang üblicherweise Schritte wie das Kennenlernen, Begrüßen, Anbieten von Getränken und Betelnüssen, den Ausdruck von Gefühlen zwischen Mann und Frau, Singen im Morgengrauen und Abschiedslieder umfasst.

Das Singen von Soọng cô ist sehr schwierig, vor allem, wenn man es gut singen möchte. Das liegt daran, dass der Rhythmus im Soọng cô-Gesang gleichmäßig ist, der Stimmumfang nicht sehr groß ist, die Tonhöhen fließend ineinander übergehen, mit wenigen plötzlichen Höhen und Tiefen und wenigen abrupten Verzierungswechseln. Dies ist das charakteristische Merkmal, das Soọng cô von anderen Volksliedern anderer ethnischer Gruppen unterscheidet.

Männer sagen über die Kultur von San Diu.

Mitglieder des San Diu Ethnic Culture Club üben das Singen von Soong Co.

Er sagte, Soọng cô sei nicht blumig, sondern entspringe den echten, einfachen Gedanken und Gefühlen jedes Einzelnen. Schon mit 14 Jahren sangen er und die Jungen aus dem Dorf Tag und Nacht. Bei Hochzeiten sangen sie den ganzen Tag, von etwa 8 Uhr morgens bis 11 oder Mitternacht. Wenn die Familie des Bräutigams die Braut abholte, mussten sie im Wechselgesang mit der Familie der Braut singen; nur wenn sie gewannen, durften sie die Braut mitnehmen. Selbst während der Hochzeitsvorbereitungen (egal ob es zu viel oder zu wenig war) mussten sie im Wechselgesang um das Verständnis der Familie der Braut bitten. Das Singen machte viel Spaß und stärkte den Zusammenhalt im Dorf. Kleinere Konflikte wurden dank der authentischen, gefühlvollen Texte von Soọng cô beigelegt.

In der Gemeinde Thien Ke leben derzeit über 4.400 Angehörige der ethnischen Minderheit der San Diu in den Dörfern Van Song, Tan Phu, Lang Sinh und Thien Phong. Sie stellen etwa 54 % der Gemeindebevölkerung. Laut Truong Viet Hung, Parteisekretär der Gemeinde Thien Ke, ist der kulturelle Raum der San Diu äußerst reichhaltig und vielfältig, und die Bewahrung ihrer Kultur ist die Verantwortung aller. Eine unmittelbare Lösung ist die Aufrechterhaltung des effektiven Betriebs des Kulturvereins der San Diu. Die Vereinsmitglieder werden eine zentrale Rolle bei der Bewahrung des kulturellen Erbes der San Diu spielen, darunter traditionelle Tänze, Stickereitechniken, Rituale, Sprache, Trachten und Volksspiele.

Die umgehend eingeleiteten Maßnahmen zur Bewahrung der San-Diu-Kultur in der Gemeinde Thien Ke eröffnen eine vielversprechende Zukunft für die Verbreitung und tiefe Verankerung der San-Diu-Kulturwurzeln in der Gemeinschaft.



Quelle: https://baophutho.vn/men-say-van-hoa-san-diu-225728.htm

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Doanh nghiệp

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
"Der Handwerker unter dem blauen Himmel"

"Der Handwerker unter dem blauen Himmel"

MEIN IDOL

MEIN IDOL

Sonnenuntergang

Sonnenuntergang