Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Die Jahreszeit der weißen Tungblüten am Himmel.

Es gibt eine Blütenzeit, die nicht laut, nicht blendend ist, nicht wie der Flammenbaum oder die Kreppmyrte um Sonnenlicht buhlt. Es gibt eine Blütenzeit, die still und doch erstaunlich ist – die Blütezeit des Tungbaums. An den endlosen Berghängen des westlichen Quang Tri, wo die Grenze zwischen Erde und Himmel so zerbrechlich ist wie ein Hauch von Rauch am Abend, erblüht der Tungbaum wie ein Flüstern zwischen Natur und Menschheit.

Báo Công an Nhân dânBáo Công an Nhân dân22/04/2025

Wir haben viele Länder bereist; wir haben unter einem Blätterdach aus gelben Rapsblüten verweilt, die wie kleine Sonnen auf die Felder herabstrahlten; wir waren fasziniert von den weißen Bauhinienblüten, die die Hügel Nordwestvietnams wie ein nebliges Gemälde bedeckten. Doch nie zuvor haben wir eine solche Leichtigkeit und Weite gespürt wie in den Wäldern des westlichen Quang Tri , wo die Tungblüten wie feiner Schnee fielen. Eine Schönheit, die nicht protzig, nicht aufdringlich ist, sondern sanft wie ein Märchen, eingebettet in die Stille.

Es war ein Frühsommermorgen, als der Wind noch den kühlen Nebel aus dem Truong-Son-Gebirge herüberwehte. Wir reisten mit Kray Luong, einem Freund aus dem Volk der Pa Co, auf dem westlichen Abschnitt des Ho-Chi-Minh -Pfades. Der Weg schlängelte sich durch die sanft gewellte Bergkette, beginnend in der Gemeinde Huong Tan, über die Gemeinden Huong Linh, Huong Phung und Huong Viet bis hin zur Gemeinde Huong Lap im hochgelegenen Bezirk Huong Hoa. Zu dieser Jahreszeit war die Luft im Wald noch kühl und feucht. Das Cogongras und das Schilf zu beiden Seiten des Weges raschelten, als erzählten sie Geschichten aus der Vergangenheit. Kray Luong sagte: „Ihr seid zur richtigen Zeit gekommen. Ihr werdet sehen, wie die Blüten des Tungbaums abfallen und den Boden weiß bedecken. Wir Pa Co nennen das die Jahreszeit der fallenden Wolken.“

hoa-trau.jpg -0
Die Pa Co und Van Kieu in der Gemeinde Huong Phung freuen sich über die Jahreszeit, in der der Tungbaum blüht.

Wir lachten, weil wir dachten, es sei nur eine Redewendung. Doch als unsere Motorräder am Anfang der Gemeinde Huong Tan um eine Kurve fuhren, breitete sich vor uns ein Hügel aus, der über und über mit weißen Blüten bedeckt war, und wir waren wirklich sprachlos. Die Tungbäume erblühten in voller Pracht, ihre winzigen Büschel fünfblättriger Blüten so zart und reinweiß. Sonnenlicht filterte durch die jungen Blätter und tauchte die Blüten in einen nebligen Schimmer. Einige Blütenblätter fielen langsam von den Zweigen und berührten sanft den Boden, als fürchteten sie, etwas Schlafendes zu wecken.

Unter einem großen Tungbaum verharrten wir, ohne ein Wort zu sagen. Nur der Wind rauschte und trug einen zarten Blütenduft herbei. Der Duft der Tungblüten ist nicht stark. Er ist subtil, wie ein Hauch, nur wahrnehmbar, wenn man wirklich innehält und den Geist entspannt. Ein Duft wie Morgentau, der an den Blättern haftet, wie Quellwasser, das durch einen Traum fließt. Ein weißer Traum. Er duftet nach Tungblüten. Da ist eine Frau, die an ihrem Webstuhl webt, ein Kind, das Blütenblätter den Bach hinabtreibt, der Klang einer Mundharmonika, der über den Bergpass emporsteigt. Und in diesem Traum fallen die Blüten immer noch – nicht zur Schau gestellt, nicht aus Bedauern, sondern als natürliche Akzeptanz, wie das Gesetz von Himmel und Erde …

Früh am Morgen, als wir uns vom Dorf verabschiedeten, blickten wir ein letztes Mal auf die glatten Betonstraßen zurück. Einige Blütenblätter des Tungbaums klebten an unseren Schultern. Niemand von uns wischte sie weg; stattdessen wollten wir diesen anhaltenden Duft eines Landes, einer blühenden Jahreszeit und einer Lebensweise festhalten, die bescheiden und doch tiefgründig war.

Die Tungbaumblüte, die weder auf Märkten verkauft noch in schicken Blumenläden zu finden ist, existiert still, tiefgründig und stolz im privaten Reich der Berge und Wälder, ähnlich wie die Pa Co und Van Kieu dieser Region – still und doch beharrlich, einfach und doch tiefgründig, im Einklang mit der Natur lebend…

Quelle: https://cand.com.vn/Chuyen-dong-van-hoa/mua-trau-trang-tren-lung-troi-i765903/


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Ausstellung

Ausstellung

Reis, der aus Büscheln verpflanzt wurde, ein OCOP-Produkt.

Reis, der aus Büscheln verpflanzt wurde, ein OCOP-Produkt.

Oh, mein Heimatland!

Oh, mein Heimatland!