| In der Schule lernen Kinder ethnischer Minderheiten in der gemeinsamen Sprache (Vietnamesisch) - Foto aufgenommen im ethnischen Internat Thai Nguyen . |
Fehlendes Umfeld für den Gebrauch der Muttersprache.
Ich besuche oft die Märkte der Bergkommunen Lam Vi, Than Sa und Nghinh Tuong und sitze dort an den Marktständen, trinke Maiswein mit den „Waldjungen“ und lausche ihren lebhaften Gesprächen über das Sammeln von Bambussprossen und das Fischen im Bach. Am interessantesten ist es, Bruchstücke ihrer Unterhaltungen aufzuschnappen, da die „Waldjungen“ in ihrer eigenen Sprache miteinander sprechen.
Das ist allerdings schon viele Jahre her. Im Zeitalter der digitalisierten Marktwirtschaft können die Menschen in den Bergtälern heute Waren per Mausklick kaufen, und die Lieferanten bringen sie direkt vor ihre Haustür. Doch der traditionelle Markt ist nicht verschwunden. Er hält nach wie vor seine Versammlungen ab, und die „Bergjungen“, die ich vor Jahren kennengelernt habe, sind inzwischen Großeltern. Die neue Generation der „Bergjungen“ ist dynamischer; sie sprechen untereinander Standardvietnamesisch.
Herr Nong Dinh Long, ein Angehöriger der ethnischen Minderheit der Tay aus dem Weiler Khau Dieu in der Gemeinde Binh Yen, erzählte uns: „Vor mehr als 50 Jahren wagten wir Kinder es nicht, in der Schule unsere Sprache zu sprechen, aus Angst, von unseren Mitschülern verspottet zu werden. Zuhause sprachen unsere Älteren jedoch noch Tay miteinander, sodass wir von ihnen lernen konnten.“
Der Blick schweift über die kahlen Berge, die Felder, die die Einheimischen nun maschinell statt von Hand bestellen, und die breiten, asphaltierten Straßen, die sich an die Berghänge schmiegen. Gesunde, junge Menschen werden in Industriegebiete transportiert. Sie gehören einer neuen Generation an, die Chancen zu nutzen weiß, um der Armut zu entkommen.
Herr Duong Van Phong, ein Angehöriger der ethnischen Minderheit der Mong aus dem Weiler Dong Tam in der Gemeinde Phu Luong, sagte: „Die meisten Menschen im erwerbsfähigen Alter gehen arbeiten. Um die Kommunikation zu erleichtern, muss jeder die gemeinsame Sprache beherrschen. Wenn die Menschen weit weg arbeiten, können sie beim Telefonieren mit ihren Verwandten zu Hause nur ihre eigene ethnische Sprache sprechen.“
In einem Umfeld, in dem Menschen verschiedener ethnischer Gruppen zusammenleben und -arbeiten, ist es selbstverständlich, dass alle Gemeinsamkeiten finden und Kompromisse eingehen. Die eigene Sprache zu sprechen, kann sich daher fehl am Platz anfühlen. Der Kunsthandwerker Trieu Van Tuan, ein Angehöriger der Dao-Minderheit aus der Gemeinde Quan Chu, berichtet: „Partei und Staat verfolgen viele Förderprogramme für ethnische Minderheiten, darunter auch die Erhaltung ihrer Sprachen, doch diese verschwinden immer mehr. Aktuell beherrschen nur noch sehr wenige junge Menschen in der Gemeinde San Diu ihre eigene Sprache.“
| In der Gesellschaft kommunizieren Kinder ethnischer Minderheiten in der gemeinsamen Sprache; nur wenn sie Verwandte zu Hause anrufen, haben sie die Möglichkeit, ihre Muttersprache zu sprechen. |
Ich habe viele Kunsthandwerker aus ethnischen Minderheiten kennengelernt. Sie sind stolz darauf, ihre Muttersprache fließend zu beherrschen, doch tief in ihrem Herzen tragen sie stets eine Traurigkeit mit sich, weil ihre Kinder und Enkelkinder sich weigern, ihre Muttersprache zu lernen. Der Grund dafür ist, dass die Kinder zur Schule gehen. Um in ihrem Studium erfolgreich zu sein, müssen sie die gemeinsame Sprache beherrschen und mindestens eine Fremdsprache lernen.
Die Muttersprache in ethnischen Minderheitengemeinschaften verschwindet mit der Zeit. Dies ist unvermeidlich, da ihre Kinder die Schule besuchen und in der gemeinsamen Sprache (Vietnamesisch) lernen. Viele Kinder können ihre Muttersprache nicht mehr sprechen.
Positive Anzeichen
Auf der Veranda seines Stelzenhauses saß Herr Chu Van Cam, ein Angehöriger der ethnischen Minderheit der Nung aus dem Weiler Dong Luong in der Gemeinde Quang Son, mit seinen Enkelkindern um ein abgenutztes Buch versammelt. Das Buch enthielt Aufzeichnungen seiner Vorfahren in Nung-Schrift über die Ursprünge, Bräuche und die kulturelle Schönheit seiner Heimat. Stolz erzählte er: „Wann immer ich Zeit habe, bringe ich meinen Enkelkindern oft die Buchstaben des Alphabets bei. Die Buchstaben sind zwar schwer zu lernen, aber dabei helfe ich ihnen auch, ihr Wissen und ihre Sprachkenntnisse zu erweitern.“
| Herr Chu Van Cam aus dem Weiler Dong Luong in der Gemeinde Quang Son unterrichtet die Kinder in der Nung Nôm-Schrift. |
Schon als Kleinkinder ist es wunderbar, wenn unsere Mütter uns mit Wiegenliedern in den Schlaf wiegen, Liedern, die von Generation zu Generation von unseren Vorfahren weitergegeben wurden. Durch diese Wiegenlieder lehren Mütter ihre Kinder die Sprache, die Kommunikationsmittel und die Bewahrung der „kulturellen Seele“ ihrer Nation.
Bei unserer Ankunft in der Gemeinde Trai Cau und unseren Fragen zur Weitergabe der Muttersprache in den ethnischen Minderheitengemeinschaften wurden wir von den Einheimischen sofort an Herrn Trieu Van Thuan, ein Mitglied der Dao-Minderheit, erinnert…
Bei unserer Ankunft in seinem Haus sahen wir eine Tafel und Schüler, die fleißig die Nôm-Schrift der Dao-Minderheit übten. Auf die Frage, ob ihnen das Erlernen ihrer Muttersprache Spaß mache, lächelten die Schüler verlegen und sagten: „Es gefällt uns, aber die Schrift unserer Vorfahren ist noch schwieriger zu merken als die Standardschrift.“ Herr Thuan erzählte, dass in den letzten neun Jahren etwa 100 Menschen zu ihm gekommen seien, um die Dao-Nôm-Schrift zu lernen.
Ein positives Zeichen ist, dass in Gebieten, in denen viele Angehörige derselben ethnischen Gruppe zusammenleben, wie beispielsweise in den Dao-Dörfern in den Gemeinden Trai Cau, Quan Chu und Phu Xuyen; in den Mong-Dörfern in den Gemeinden Phu Luong, Van Lang und Than Sa; und in den San-Diu-Dörfern in den Gemeinden Tan Khanh, Nam Hoa und im Bezirk Phuc Thuan… bei unserem Besuch viele Menschen fließend zweisprachig waren – sie sprachen sowohl ihre eigene ethnische Sprache als auch die gemeinsame vietnamesische Sprache.
Herr Luc Thanh Lam, Ortsvorsteher des Weilers Da Bac in der Gemeinde Tan Khanh, erklärte uns: „Der Weiler umfasst mehr als 210 Haushalte mit etwa 1000 Einwohnern, von denen 99 % der ethnischen Gruppe der San Diu angehören. Die meisten Familien sprechen untereinander ihre Muttersprache, sodass die Kinder bereits über grundlegende Sprachkenntnisse verfügen.“
Herr Trieu Trung Nguyen aus dem Dao-Dorf Khe Khoang in der Gemeinde Yen Trach sagte: „Von den 74 Haushalten im Dorf gibt es nur eine Person einer anderen ethnischen Gruppe (den Muong). Deshalb ist die Dao-Sprache die gemeinsame Sprache im Dorf.“
Um dem Verlust der Muttersprache in den ethnischen Minderheitsgemeinschaften entgegenzuwirken, hat die Provinz Thai Nguyen im Laufe der Jahre viel Wert auf die Verbesserung der Lebensqualität dieser Gemeinschaften gelegt und in sie investiert, insbesondere in die Erhaltung ihrer Muttersprachen.
Hunderte Provinzbeamte wurden vom Innenministerium in den Sprachen der ethnischen Gruppen der Tay und Mong geschult. Das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus hat seine Bemühungen verstärkt, kulturelle Vorbilder für ethnische Minderheiten zu schaffen; es wurden Kultur- und Kunstvereine gegründet, die ein günstiges Umfeld für die Weitergabe und den Erhalt der Sprachen ethnischer Gruppen bieten.
Auch wenn sie vielleicht noch nicht viel sprechen, ist es ein positives Zeichen, dass immer mehr Angehörige ethnischer Minderheiten ihre Muttersprache lernen und damit ihr Bewusstsein für den Erhalt der „Seele ihrer ethnischen Gruppe“ demonstrieren. Ich bin jedoch überzeugt, dass es kein besseres Umfeld für den Erhalt und die Pflege der Sprache ethnischer Minderheiten gibt als die Familie, der Clan und die ethnische Gemeinschaft. Sie sind sowohl das Elternhaus als auch die erste Schule eines jeden Menschen.
Quelle: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/






Kommentar (0)