Die früheste Form des Schriftzeichens 牙(ya) stammt aus der Bronzeschrift der Westlichen Zhou-Dynastie und bedeutete ursprünglich „Zahn, Backenzahn“.牙bezeichnete auch „Elfenbein“ oder zahnähnliche Gegenstände sowie die Flagge eines antiken Generals. In zusammengesetzten Wörtern steht牙für den Arbeitsplatz eines Beamten ( ya môn , ya sở ), einen Vermittler ( ya tử ), einen Mittelsmann ( ya nhân ), einen Heiratsvermittler ( ya quái ), einen Stellvertreter ( ya tướng : stellvertretender General) oder einen Assistenten ( sai nha , ein niedrigrangiger Beamter, der von einem Beamten mit niederen Arbeiten betraut wurde).
Das Schriftzeichen Sĩ (士) tauchte erstmals auf Bronzestelen während der Westlichen Zhou-Dynastie auf. Seine ursprüngliche Bedeutung war Gefängniswärter (während der Zeit der Fünf Kaiser); später erweiterte sich seine Bedeutung auf einen unverheirateten jungen Mann, einen Mann oder den niedrigsten Adelsrang in der Zeit vor der Qin-Dynastie, unterhalb des Titels des Großministers ( Zizhi Tongjian ).
Der Begriff „Sĩ“ bedeutet auch Gelehrter ( Bạch Hổ Thông, Tước ); eine gebildete Person, ein Experte oder jemand, der in einem bestimmten Bereich arbeitet; ein Justizbeamter ( Chu Lễ, Đại Tư Đồ ); ein Soldat ( Tả truyện ). „Sĩ“ ist auch eine informelle Bezeichnung, mit der man jemanden mit guten Kenntnissen, Fähigkeiten und Eigenschaften lobt; oder eine Anrede, mit der Herren und Beamte den Kaiser ansprachen ( Lễ Ký ). In der Antike gehörte „ Sĩ“ zu den vier Gesellschaftsklassen (neben Bauern, Handwerkern und Kaufleuten )...
Laut der Baidu-Enzyklopädie bezeichnete der Begriff "ya shi " (牙士) in der Antike die Leibwächter von Militärkommandanten und stammt von den Yaqi ab – den Leibwächtern der Militärgouverneure von der späten Tang-Dynastie bis zur Zeit der Fünf Dynastien.
Heute sind Zahnärzte Ärzte für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie, aber die Chinesen verwenden diesen Begriff nicht; stattdessen verwenden sie die Begriffe "Dentist" (Zahnarzt) und "biomedizinische Zahnmedizin " (grob übersetzt als "Dentist").
Als Nächstes folgt „ya xi“ (牙齿). Das Zeichen „ ya“ (牙) hat dieselbe Bedeutung wie oben; „xi“ (齿) hingegen ist ein Zeichen, das erstmals in der Orakelknochenschrift auftauchte und ursprünglich menschliche Zähne oder Elefantenstoßzähne, das Alter von Nutztieren, Pferden und Menschen bezeichnete.
In der klassischen vietnamesischen Literatur finden wir manchmal sino-vietnamesische Komposita, die mit dem Wort "xỉ" verwandt sind, zum Beispiel " cứ xỉ " (Zähne so scharf wie eine Säge); "thiết xỉ" (Zähneknirschen - ein Adjektiv, das Groll ausdrückt); oder Redewendungen wie "bạch xỉ thanh mi" (weiße Zähne und grüne Augenbrauen, die sich auf die Jugend beziehen); " bồng đầu lịch xỉ" (zerzaustes Haar und spärliche Zähne, die das Aussehen einer alten Person beschreiben); " đầu đồng xỉ hoát" (glatzköpfiger Kopf und Zahnlücken, das Aussehen einer alten und gebrechlichen Person); "xỉ đức câu tăng" (sowohl Alter als auch Moral nehmen zu, eine schmeichelhafte Art, den Anstieg von Alter und Moral zu loben)...
Heute bedeutet „dental teeth“ Zähne oder menschliche Zähne und wird häufig in formellen Kontexten und in der Medizin verwendet.
Laut dem Chinesischen Wörterbuch berühmter Objekte (2000) von Sun Shu'an entspricht „nha xỉ“ folgenden Begriffen: nha (Tierzähne im Da Chu-Hexagramm – I Ging) oder Männerzähne; hộ môn : Eingang; cốt dư (Knochenrest); ngọc thi (Jadelöffel, Jadelöffel im Taoismus); bạch thạch (weißer Stein, Elefantenzähne); xỉ (alter Begriff): Zähne. Im Buch Mozi heißt es: „Wenn die Lippen fehlen, bleiben die Zähne kalt .“
Im Vietnamesischen haben „Dentist“ und „Zähne“ zwar beide mit Zähnen zu tun, sind aber nicht synonym. „Dentist“ bezeichnet einen Zahnarzt oder Kieferchirurgen; „ Zähne “ meint menschliche Zähne. Hinweis: „Fehlende Zähne “ (缺牙齿) hat ebenfalls nichts mit Zähnen zu tun; es handelt sich um einen extrem scharfen, knusprigen und zähen Snack aus Süßkartoffeln, der ursprünglich aus China stammt. Er ähnelt fehlenden Zähnen, wie Sägezähne, und ist derzeit in den sozialen Medien im Trend.
Quelle: https://thanhnien.vn/nha-si-nha-xi-185260417220959862.htm






Kommentar (0)