Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Leb wohl, Dichter Tran Tri Thong

Am Abend des 29. Oktober erhielt das Exekutivkomitee des Schriftstellerverbandes von Ho-Chi-Minh-Stadt die Nachricht, dass der Dichter Tran Tri Thong nach langer Krankheit im Alter von 70 Jahren in seinem Haus verstorben war.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/10/2025

Der Dichter Tran Tri Thong wurde 1956 in Hai Phong geboren, lebt und arbeitet aber in Ho-Chi-Minh-Stadt. Er ist Mitglied des Schriftstellerverbands von Ho-Chi-Minh-Stadt und des vietnamesischen Schriftstellerverbands. Er hat acht Gedichtbände veröffentlicht und mehrere Literaturpreise gewonnen, darunter den Lyrikpreis „Sechs-Acht-Verse“, der bei seinen Freunden und Lesern großen Anklang fand.

Vĩnh biệt nhà thơ Trần Trí Thông  - Ảnh 1.

Dichter Tran Tri Thong

Foto: PHUNG HIEU ARCHIV

Zu Lebzeiten bekräftigte der Dichter Tran Tri Thong: „Poesie ist die erhabene Stimme der Seele, ausgedrückt durch den kreativen Gebrauch der Sprache, vermittelt durch das Schreiben an den Leser. Poesie spiegelt die Seele, das Bewusstsein und den Intellekt des vietnamesischen Volkes wider, verbunden mit seiner Liebe zum Leben, zur Arbeit und zum Aufbau der Nation.“

Ich erinnere mich an ein Treffen vor zehn Jahren, als wir bei einem literarischen Treffen im ehemaligen Go-Vap-Viertel zusammen etwas tranken. Der Dichter Tran Tri Thong sagte: „Phung Hieu, siehst du in deinen Werken, dass die Poesie nur nimmt, ohne jemals etwas zurückzuverlangen? Ist dir bewusst, dass ein Dichter alles gibt?“ Plötzlich verspürte ich einen Stich der Erkenntnis, war aber auch etwas überrascht von seiner Frage…

Nach Bekanntwerden des Todes des Dichters Tran Tri Thong drückten viele Kollegen ihre Trauer aus. Der Dichter Tran Mai Huong schrieb: „Ich betrauere den Verlust eines Dichters, dessen lyrische Gedichte im Sechs-Acht-Metrum melodisch und erhaben waren. Möge seine Seele in Frieden ruhen. Ruhe in Frieden, Bruder.“ Der Dichter Nguyen Hung teilte mit: „Ich bin zutiefst betrübt über Tran Tri Thongs plötzlichen Tod. Ich trauere um einen Dichter, dessen schlichter, freundlicher und lyrischer Sechs-Acht-Metrum-Stil von vielen Lesern geliebt wurde.“

Vĩnh biệt nhà thơ Trần Trí Thông  - Ảnh 2.

Das Epos „Die Frontlinie nahe der Front“ – ein repräsentatives Werk des Dichters Tran Tri Thong.

Foto: PHUNG HIEU ARCHIV

Die Dichterin Nhat Quynh vollendete nur 30 Minuten nach Erhalt der tragischen Nachricht ein tief bewegendes Gedicht mit sechs bis acht Silben: „…Heute Nacht ist der Mond eine Halbsichel/Meine Füße weinen, meine Füße sind voller Kummer/Ist es Regen oder Tränen des Himmels?/Von nun an schließt sich die sechssilbige Strophe, die Worte zittern/Mein Herz schmerzt mit tausend ineinander verschlungenen Fäden/Der Sterbende schließt eine ‚neue Klage‘/Der Sterbende schließt sein Bild/Ich höre noch immer die achtsilbige Strophe, die sich vor Schmerz windet und dreht/Das Leben ist wie ein farbloses Märchen/Das Gedicht ist wie das letzte Schilf der Saison/Dieser Kummer ist ganz mir zuteil/Der Mensch wird zu einer weißen Wolke, die über den Horizont zieht…“.

Die ergreifenden Verse des Dichters Nhật Quỳnh gleichen der gemeinsamen Klage all seiner Kollegen und Freunde, die sich von einem lyrischen Dichter verabschieden, der in ein fernes Land aufbricht...

Nach Angaben der Familie werden die sterblichen Überreste des Dichters Tran Tri Thong in 180/1A3 Duong Quang Ham, KP22, An Nhon Ward, Ho Chi Minh City (ehemals 364/40 Duong Quang Ham) aufbewahrt und später zur Beisetzung auf den Ho Chi Minh City Policy Cemetery in Cu Chi gebracht.

Quelle: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Dock

Dock

Unter der Nachmittagssonne

Unter der Nachmittagssonne

Flusslandschaft

Flusslandschaft