Στην καρδιά του βουνού Tan Son ( επαρχία Phu Tho ), όπου το βουητό των ρυακιών αναμειγνύεται με τους ηχηρούς ήχους των γκονγκ και των τυμπάνων, τα απλά λαϊκά τραγούδια του λαού Muong τραγουδιούνται εδώ και γενιές. Αυτοί δεν είναι μόνο οι ήχοι του χωριού αλλά και η ψυχή του πολιτισμού, μια «πνευματική τροφή» βαθιά εμποτισμένη με τις πεποιθήσεις και το πνεύμα των ανθρώπων σε αυτή την ορεινή περιοχή.
Στην κοινότητα Kiet Son, στην περιφέρεια Tan Son, υπάρχει μια γυναίκα που έχει αφιερώσει σχεδόν ολόκληρη τη ζωή της στη διατήρηση και τη διάδοση αυτών των ήχων - η κα Ha Thi Tien, επικεφαλής της Λέσχης Λαϊκών Τεχνών της κοινότητας. Με τη βαθιά της αγάπη και το έντονο πάθος της, έχει γίνει μια σιωπηλή αλλά ακλόνητη «φύλακας της φλόγας» για τις λαϊκές μελωδίες Muong που σταδιακά ξεθωριάζουν με την πάροδο του χρόνου.
Σύμφωνα με την κα. Τιεν, η εθνοτική ομάδα Μουόνγκ έχει πολλά ξεχωριστά λαϊκά τραγούδια όπως τραγούδια Βι, τραγούδια Ρανγκ και νανουρίσματα... Ανάμεσά τους, τα Βι και Ρανγκ είναι δύο δημοφιλή είδη με πλούσια καλλιτεχνική αξία, που αντανακλούν την καθημερινή ζωή, τις πεποιθήσεις και τα συναισθήματα του λαού Μουόνγκ. Η προέλευση αυτών των τραγουδιών Βι και Ρανγκ προέρχεται από τα τραγούδια του λαού Μουόνγκ για τη γέννηση της γης και του νερού.
Οι κα. Χα Θι Τιεν και Χα Θι Θούι ερμήνευσαν το έργο "Επίσκεψη στον Ναό Χουνγκ" στο Φεστιβάλ Ναού Χουνγκ 2025.
Από αυτά τα παραδοσιακά λαϊκά τραγούδια, η κα Τιεν συνέθεσε επιμελώς σχεδόν 50 διασκευασμένα λαϊκά τραγούδια, ενσωματώνοντας περιεχόμενο για την πατρίδα της, τη χώρα της και τους κατοίκους του Ταν Σον, όπως: «Πατρίδα σε Ανανέωση», «Επίσκεψη στον Ναό Χουνγκ», «Μια Εικόνα της Πατρίδας μου» κ.λπ. Ένα από τα αντιπροσωπευτικά της έργα είναι το τραγούδι «Επίσκεψη στον Ναό Χουνγκ», το οποίο έγραψε με απλούς στίχους αλλά διαποτισμένο με υπερηφάνεια και ευγνωμοσύνη προς τους προγόνους της.
Η διατήρηση αυτών των πολιτιστικών ομορφιών δεν είναι εύκολη υπόθεση. Επειδή τα λαϊκά τραγούδια Muong μεταδίδονται κυρίως προφορικά, χωρίς σαφή γραπτά αρχεία, οι τεχνίτες πρέπει να έχουν εξαιρετική μνήμη και να είναι ευέλικτοι στη σύνθεση ή την τροποποίηση τραγουδιών ώστε να ταιριάζουν σε διαφορετικούς μαθητές.
Αντιμέτωπη με την πραγματικότητα ότι οι νέοι ενδιαφέρονται ολοένα και λιγότερο για τις παραδοσιακές αξίες λόγω της επιρροής των μέσων κοινωνικής δικτύωσης και του σύγχρονου πολιτισμού, η κα Tien ανησυχούσε πάντα για το πώς να διατηρήσει τους χορούς και τα τραγούδια Ví και Rang από το να ξεθωριάσουν. Με όλη της την καρδιά και την ευθύνη, έχει ερευνήσει, συλλέξει και συντάξει αρχαίους στίχους, ενώ παράλληλα τους διδάσκει στη νεότερη γενιά και στους ντόπιους.
Τα φρούτα παρασκευάζονται επίσης χειροποίητα από την κα. Ha Thi Tien για χρήση σε πολιτιστικές παραστάσεις.
Η κα Χα Θι Τιεν δίδαξε τα λαϊκά τραγούδια Βι και Ρανγκ στους ντόπιους.
Ως εξαιρετική μαθήτρια του τεχνίτη Ha Thi Tien, η κα Ha Thi Thuy (κοινότητα Kiet Son, περιφέρεια Tan Son) έχει γίνει σήμερα μια από τους «φύλακες της φλόγας» για την τέχνη του τραγουδιού Vi και Rang της εθνοτικής ομάδας Muong.
Η κα. Χα Θι Θουί δήλωσε: «Τα τραγούδια Βι και Ρανγκ θεωρούνται η απλή πνευματική τροφή των Μουόνγκ, απαραίτητα στην καθημερινότητά τους. Έμαθα τραγούδια Βι και Ρανγκ από την κα. Τιεν πριν από 20 χρόνια».
Η κα Thuy δήλωσε επίσης ότι για να τραγουδήσει ο τραγουδιστής ένα όμορφο τραγούδι Ví ή Rang, χρειάζεται όχι μόνο τεχνική αλλά και συναίσθημα και κατανόηση της κουλτούρας Muong. Με τα τραγούδια Rang, κάθε γραμμή και κάθε λέξη είναι συγκινητική και γεμάτη αγάπη. Τέτοια τραγούδια δεν μπορούν απλώς να αποστηθιστούν. Πρέπει κανείς να τα εσωτερικεύσει και να ζήσει με αυτά.
Για πολλά χρόνια, η κα Thuy και η κα Tien συμμετέχουν ενεργά στη διδασκαλία μαθημάτων λαϊκού τραγουδιού που διοργανώνονται από την κοινότητα και εμφανίζονται τακτικά σε φεστιβάλ και πολιτιστικές εκδηλώσεις σε περιφερειακό και επαρχιακό επίπεδο. Επιπλέον, η κα Thuy έχει συλλέξει και μεταγράψει στίχους αρχαίων τραγουδιών που μεταδίδονται από ηλικιωμένους χωρικούς, συμβάλλοντας πολύτιμα στο τοπικό λαογραφικό αρχείο.
«Ελπίζω ότι η σημερινή νέα γενιά θα αγαπήσει και θα είναι περήφανη για τα παραδοσιακά λαϊκά τραγούδια της, όπως ακριβώς η γιαγιά μου κι εγώ μεγαλώσαμε με τα λαϊκά τραγούδια και τις ρίμες του παρελθόντος», μοιράστηκε η κα Thuy, με τα μάτια της να λάμπουν από ελπίδα.
Στο τρέχον πλαίσιο, όπου πολλές μορφές παραδοσιακού πολιτισμού κινδυνεύουν να εξαφανιστούν, οι προσπάθειες της κας Χα Θι Τιεν και της κας Χα Θι Θούι να τις διατηρήσουν αποκτούν ακόμη μεγαλύτερη αξία. Με τη βαθιά τους αγάπη για την πατρίδα τους, την αφοσίωσή τους και το αίσθημα ευθύνης τους, αυτές οι δύο γυναίκες όχι μόνο έχουν διατηρήσει τις παραδοσιακές μελωδίες, αλλά και έχουν μεταδώσει την αγάπη για τον πολιτισμό Μουόνγκ σε πολλές γενιές.
Οι κάτοικοι του Κιέτ Σον εξακολουθούν να αποκαλούν με αγάπη την κυρία Τιεν και την κυρία Θούι: «Οι φύλακες των λαϊκών τραγουδιών Βι και Ρανγκ του χωριού Μουόνγκ». Άνθρωποι σαν την κυρία Τιεν – ήσυχα αλλά επίμονα – είναι αυτοί που πυροδοτούν και εξακολουθούν να πυροδοτούν την ελπίδα για το ταξίδι της διατήρησης της εθνικής πολιτιστικής κληρονομιάς, έτσι ώστε τα λαϊκά τραγούδια Βι και Ρανγκ να μπορούν να διασχίζουν τις πλαγιές των βουνών, τα σπίτια με τους πασσάλους, τις καρδιές όσων αγαπούν τον πολιτισμό Μουόνγκ, αντηχώντας για πάντα στα απέραντα δάση του Ταν Σον.
«Η πατρίδα μου έχει εννέα βουνά και δέκα λόφους».
Ο σπουδαίος πολιτισμός της κοιτίδας των Βιετ και των Μουόνγκ.
Όταν είσαι μακριά, σου λείπει η πατρίδα σου.
Θυμάμαι το μικρό ρυάκι, το μονοπάτι κάτω από το δέντρο μπανιάν.
Θυμούμενοι ένα επικό ποίημα
Το χωριό Muong ανοίγει το φεστιβάλ του με τον ηχηρό ήχο των γκονγκ.
Ο ήχος από τα γουδοχέρια που χτυπούσαν το ρύζι αντηχούσε.
Οι Μουόνγκ χορεύουν νέους χορούς με τύμπανα και γκονγκ, συνοδευόμενους από μουσική..."
Μπάο Νχου
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://baophutho.vn/am-vang-ban-muong-231061.htm






Σχόλιο (0)