
Είναι σημαντικό να αναγνωρίσουμε ότι τόσο ο έπαινος όσο και η κριτική είναι απαραίτητες, βοηθώντας τους κινηματογραφιστές να δημιουργήσουν καλύτερα προϊόντα για το κοινό. Ωστόσο, η δίκαιη και αντικειμενική αξιολόγηση είναι ζωτικής σημασίας για να αποφευχθούν οι υπερβολικές επιπτώσεις και οι απρόβλεπτες συνέπειες.
Οι κινηματογραφικές διασκευές ή οι εμπνεύσεις από λογοτεχνικά έργα αποτελούν μια δημοφιλή τάση μεταξύ των κινηματογραφιστών. Η γαλλική εφημερίδα Figaro είχε κάποτε δηλώσει: «Μία στις πέντε ταινίες είναι διασκευή ενός βιβλίου».
Στο Βιετνάμ, σε όλη την 70χρονη ιστορία του επαναστατικού βιετναμέζικου κινηματογράφου, οι λάτρεις του κινηματογράφου έχουν απολαύσει πολλές εξαιρετικές ταινίες εμπνευσμένες από διάσημα λογοτεχνικά έργα:
«Αδελφή Ντάου» (διασκευή από το μυθιστόρημα του Νγκο Τατ Το «Σβήνοντας τα φώτα»), «Το ζευγάρι του Φου» (βασισμένο στο ομώνυμο έργο του Το Χόαι), «Η μητέρα απουσιάζει από το σπίτι» (διασκευή από το ομώνυμο έργο του Νγκουγιέν Θι), «Το χωριό Βου Ντάι εκείνες τις μέρες» (διασκευή από διάφορα διηγήματα του Ναμ Κάο), «Με Θάο - Μια ένδοξη εποχή» (διασκευή από το έργο του Νγκουγιέν Τουάν «Τσούα Νταν»),...
Πρόσφατα, πολλά σύγχρονα λογοτεχνικά έργα έχουν επίσης προσελκύσει την προσοχή των σκηνοθετών και έχουν διασκευαστεί για την οθόνη, όπως οι ταινίες "Heaven's Mandate Hero" (διασκευή από το "The Blood Letter" του Bui Anh Tan), "Pao's Story" (διασκευή από το "The Sound of the Mouth Harp Behind the Stone Fence" του Do Bich Thuy), "Huong Ga" (διασκευή από το "The Version" του Nguyen Dinh Tu), "Endless Fields" (διασκευή από το ομώνυμο μυθιστόρημα του Nguyen Ngoc Tu), "I See Yellow Flowers on Green Grass", "Blue Eyes" (διασκευή από το ομώνυμο μυθιστόρημα του Nguyen Nhat Anh), "Brilliant Ashes" (διασκευή από δύο διηγήματα του Nguyen Ngoc Tu, "Brilliant Ashes" και "Drifting Rotten Wood")...
Επιπλέον, πολλά κλασικά λογοτεχνικά έργα συνεχίζουν να διασκευάζονται σε ταινίες από κινηματογραφιστές, όπως το "Cậu Vàng" (εμπνευσμένο από διάφορα διηγήματα του Nam Cao), το "Kiều" (εμπνευσμένο από το "Truyện Kiều" του μεγάλου ποιητή Nguyễn Du) και πιο πρόσφατα το "Đất rừng phương Nam" (εμπνευσμένο από το ομώνυμο μυθιστόρημα του Đoàn Giỏi)...
Παρά τις υψηλές προσδοκίες και τη σημαντική αφοσίωση, δεν επιτυγχάνεται κάθε κινηματογραφική μεταφορά ή έμπνευση από ένα λογοτεχνικό έργο την επιθυμητή επιτυχία.
Ορισμένες ταινίες αντιμετωπίζουν μάλιστα ανάμεικτες απόψεις και σκληρή κριτική κατά την παραγωγή. Για παράδειγμα, η ταινία "Cậu Vàng" (Χρυσό Αγόρι) έλαβε συνεχείς αρνητικές κριτικές και κριτική τόσο σχετικά με το σενάριο όσο και με τις τεχνικές πτυχές της πριν και μετά την κυκλοφορία της.
Πιο συγκεκριμένα, οι παραγωγοί επέλεξαν έναν Ιάπωνα Σίμπα Ίνου για να παίξει τον ρόλο του Βανγκ στην ταινία. Από την άλλη πλευρά, σύμφωνα με τις κριτικές των θεατών, η πρόχειρη και τεχνητή απεικόνιση της ταινίας σε κάθε καρέ και σκηνή ήταν ενοχλητική για το κοινό. Μετά από δύο εβδομάδες κυκλοφορίας, η ταινία "Cậu Vàng" αναγκάστηκε να αποσυρθεί από τους κινηματογράφους λόγω έλλειψης θεατών.
Οι παραγωγοί δέχτηκαν μεγάλες απώλειες όταν η ταινία, η παραγωγή της οποίας κόστισε 25 δισεκατομμύρια VND, απέφερε μόνο περίπου 3,5 δισεκατομμύρια VND. Παρόμοια «τραγική» μοίρα είχε και η ταινία «Kieu». Μετά την κυκλοφορία της, η ταινία αντιμετώπισε έντονες αντιδράσεις από το κοινό, με πολλούς να υποστηρίζουν ότι η χρήση του βιετναμέζικου αλφαβήτου ήταν ιστορικά ανακριβής και ότι τα σχέδια των χαρακτήρων και τα κοστούμια ήταν ακατάλληλα.
Ωστόσο, το πιο σοβαρό «ελάττωμα» της ταινίας, σύμφωνα με πολλούς θεατές, είναι η απόκλισή της από το λογοτεχνικό πρωτότυπο, με μυθοπλαστικές λεπτομέρειες που είναι δύσκολο να αποδεχτούν, για να μην αναφέρουμε κάποιες «σαφής σκηνές» που θεωρούνται χυδαίες και μειώνουν την ομορφιά της ταινίας «Η Ιστορία του Κιέου».
Μετά από 18 ημέρες προβολών στους κινηματογράφους, η ταινία «Kieu» αναγκάστηκε να αποδεχτεί την ήττα, κερδίζοντας σχεδόν 2,7 δισεκατομμύρια VND, ενώ οι παραγωγοί δήλωσαν ότι η ταινία έπρεπε να φτάσει τα 100 δισεκατομμύρια VND σε έσοδα για να ισοσκελίσει τα κέρδη. Σαφώς, σύμφωνα με τις αρχές της αγοράς, η ποιότητα και η απήχηση στο κοινό είναι οι καθοριστικοί παράγοντες για την επιβίωση μιας ταινίας.
Πιο πρόσφατα, η ταινία «Southern Forest Land», η οποία μόλις έκανε πρεμιέρα, αντιμετώπισε επίσης αντιδράσεις από τους θεατές σχετικά με ακατάλληλα κοστούμια που φορούν οι ηθοποιοί, αποκλίσεις από την πλοκή από το λογοτεχνικό έργο και τα ονόματα ορισμένων ομάδων που εμφανίζονται στην ταινία, τα οποία θα μπορούσαν να οδηγήσουν τους θεατές να τις συνδέσουν με ορισμένες ξένες οργανώσεις κ.λπ.
Ταυτόχρονα, ορισμένες απόψεις υποδηλώνουν ότι τα μυθοπλαστικά στοιχεία στην ταινία έχουν διαστρεβλώσει την ιστορία. Σεβόμενοι και ενσωματώνοντας τα σχόλια του κοινού και τις προτάσεις από τις αρμόδιες αρχές, το κινηματογραφικό συνεργείο του "Southern Forest Land" πρότεινε προληπτικά αναθεωρήσεις σε ορισμένες λεπτομέρειες της ταινίας, με στόχο να προσφέρει στους θεατές την καλύτερη δυνατή εμπειρία.
Αυτή η κίνηση καταδεικνύει την προθυμία του κινηματογραφικού συνεργείου να βελτιωθεί, αλλά αποκαλύπτει επίσης αναμφισβήτητα την έλλειψη ευαισθησίας και λεπτότητας εκ μέρους της ομάδας παραγωγής στη συγγραφή σεναρίου, τη σκηνογραφία και τη σκηνοθεσία, με αποτέλεσμα μια ταινία που προκάλεσε αρνητικά συναισθήματα σε ένα τμήμα του κοινού.
Ανεξάρτητα από την αιτιολόγηση, η ευθύνη για την συμπερίληψη λεπτομερειών που θα μπορούσαν να παραπλανήσουν το κοινό βαρύνει την δημιουργική ομάδα. Περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον, το κινηματογραφικό συνεργείο του «Southern Forest Land» έμαθε αυτό το μάθημα με τον δύσκολο τρόπο τις τελευταίες ημέρες.
Τα ατυχή περιστατικά που αφορούν ταινίες όπως οι «Cậu Vàng», «Kiều» και «Đất rừng phương Nam» αναμφίβολα θα χρησιμεύσουν ως ένα πολύτιμο μάθημα για τους κινηματογραφιστές. Ενώ η επιτυχία ενός λογοτεχνικού έργου μπορεί να οδηγήσει σε δημόσιο ενδιαφέρον για μια ταινία, είναι επίσης ένα δίκοπο μαχαίρι.
Διότι, αν οι κινηματογραφιστές δεν αξιοποιήσουν σωστά το υλικό από τη λογοτεχνία, παρέχοντας μόνο ημιτελή εικονογραφήσεις ή κάνοντας υπερβολικές διασκευές που δεν μεταφέρουν το μήνυμα του πρωτότυπου έργου ή ακόμα και διαστρεβλώνουν εντελώς το έργο, η ζημιά για τους παραγωγούς είναι τεράστια. Αυτό όχι μόνο οδηγεί σε αποτυχία στο box office, αλλά επηρεάζει και σοβαρά τη φήμη και την καριέρα τους.
Η διασκευή ή η άντληση έμπνευσης από λογοτεχνικά έργα παρουσιάζει τόσο ευκαιρίες όσο και προκλήσεις για τους κινηματογραφιστές στη δημιουργία μιας διαφορετικής «εκδοχής» μέσα από τη γλώσσα του κινηματογράφου.
Η επιτυχία μπορεί να επιτευχθεί μόνο εάν μια ταινία σέβεται το πνεύμα και τις βασικές αξίες του πρωτότυπου λογοτεχνικού έργου, ανοίγοντας παράλληλα έναν νέο δημιουργικό χώρο για τους κινηματογραφιστές, ευθυγραμμιζόμενη με τις σύγχρονες τάσεις και απευθυνόμενη και ικανοποιώντας τις ανάγκες και τα γούστα του κοινού. Μόνο τότε μια τέτοια επιτυχία θα είναι πραγματικά βιώσιμη και η ταινία θα έχει μια διαρκή θέση στις καρδιές των θεατών.
Η εξέλιξη του τεύχους έδειξε ότι η δεκτική ψυχολογία του θεατή ασκεί πολύ ισχυρή επιρροή στα κινηματογραφικά έργα γενικά, καθώς και στις ταινίες που διασκευάστηκαν ή εμπνεύστηκαν από λογοτεχνικά έργα ειδικότερα.
Είτε τους αρέσει είτε όχι, οι θεατές αναπόφευκτα θα συγκρίνουν την ταινία με το πρωτότυπο λογοτεχνικό έργο που κάποτε θαύμαζαν. Σε πολλές περιπτώσεις, οι έντονες εντυπώσεις και τα συναισθήματα από το λογοτεχνικό έργο οδηγούν πολλούς να περιμένουν ότι η ταινία θα τους επιτρέψει να ξαναζήσουν αυτά τα έντονα και υπέροχα συναισθήματα.
Η αντιληπτή ομορφιά και γοητεία που πολλοί άνθρωποι έχουν εντυπωθεί στο μυαλό τους, τους δυσκολεύει να αποδεχτούν μια κινηματογραφική μεταφορά με διαφορετικές προσεγγίσεις που δεν ευθυγραμμίζονται με τις προσδοκίες τους.
Επομένως, σε ορισμένες περιπτώσεις, υπήρξαν υπερβολικές, ακόμη και ακραίες, αντιδράσεις. Φυσικά, είναι αδύνατο να αναγκάσεις ένα άτομο να αλλάξει τις εντυπώσεις και τα συναισθήματά του απέναντι στο πρωτότυπο λογοτεχνικό έργο, αλλά πιστεύω ότι είναι απαραίτητη μια πιο ανοιχτόμυαλη προσέγγιση στην κινηματογραφική μεταφορά.
Δεν δεχόμαστε τις δημιουργικές ερμηνείες των κινηματογραφιστών που διαστρεβλώνουν την ιστορία ή απεικονίζουν τους χαρακτήρες με παραμορφωμένο τρόπο. Ωστόσο, η δημιουργία νέων χαρακτήρων, νέων σκηνικών και νέων εμπειριών που συνάδουν με το πνεύμα του πρωτότυπου λογοτεχνικού έργου και είναι κατάλληλες για τον πολιτισμό και την εποχή θα πρέπει να εκτιμάται και να αναγνωρίζεται, καθώς αυτό είναι το δημιουργικό πνεύμα που πρέπει να διαθέτουν οι κινηματογραφιστές.
Επιπλέον, οι κινηματογραφιστές πρέπει να ακούν και να σέβονται τα συναισθήματα του κοινού. Αντίθετα, το κοινό πρέπει επίσης να δίνει στους κινηματογραφιστές την ευκαιρία να δημιουργήσουν τον δικό τους δημιουργικό χώρο.
Δυστυχώς, τον τελευταίο καιρό, έχουν υπάρξει κρούσματα αγενούς συμπεριφοράς. Απλώς επειδή διαφώνησαν με ορισμένες λεπτομέρειες της ταινίας ή με τις ερμηνείες των ηθοποιών, ορισμένοι θεατές έχουν προσβάλει σκληρά το συνεργείο, έχουν εξαπολύσει προσωπικές επιθέσεις, ακόμη και έχουν ανασύρει ιδιωτικά ζητήματα για να τους επιτεθούν.
Για παράδειγμα, τις τελευταίες ημέρες, όσον αφορά την ταινία «Southern Forest Land», αντί απλώς να αξιολογείται και να σχολιάζεται δίκαια, πολιτισμένα και ειλικρινά, η κατάσταση έχει περιπλακεί ολοένα και περισσότερο, καθώς κάποιος διέδωσε ψευδείς πληροφορίες ότι «η Κεντρική Υπηρεσία Προπαγάνδας ενημέρωσε το Υπουργείο Πολιτισμού, Αθλητισμού και Τουρισμού να ζητήσει από τους παραγωγούς της ταινίας «Southern Forest Land» (η οποία πολλοί πιστεύουν ότι είναι συντομογραφία του Southern Forest Land) να αναθεωρήσουν το περιεχόμενο που αντικατοπτρίζεται στην κοινή γνώμη».
Στις 18 Οκτωβρίου, μόλις πέντε ημέρες μετά την επίσημη κυκλοφορία της, τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης κατακλύστηκαν από πληροφορίες που ισχυρίζονταν ότι η ταινία είχε ανασταλεί. Ταυτόχρονα, πληροφορίες σχετικά με «τα κινεζικά μέσα ενημέρωσης που δημοσίευσαν άρθρα για την ταινία 'Southern Forest Land' και ευχαρίστησαν το Βιετνάμ που γύρισε μια ταινία γι' αυτούς τη δεκαετία του 1920» κοινοποιήθηκαν γρήγορα, προκαλώντας εκτεταμένη σύγχυση. Ωστόσο, όλες αυτές οι πληροφορίες ήταν ψευδείς ειδήσεις.
Αυτές οι ανθυγιεινές εκδηλώσεις είχαν και συνεχίζουν να έχουν αρνητικό αντίκτυπο στην κοινή γνώμη γενικά και στους κινηματογραφιστές ειδικότερα. Η δήλωση του σκηνοθέτη Bui Thac Chuyen αντικατοπτρίζει εν μέρει τα συναισθήματα όσων εργάζονται στον βιετναμέζικο κινηματογράφο: «Η διαμάχη είναι απαραίτητη και θετική, αλλά σας παρακαλώ μην είστε ακραίοι».
Ίσως αυτή είναι μια εποχή που οι κινηματογραφιστές, οι κυβερνητικές υπηρεσίες, οι αρχές και το κοινό πρέπει να παραμείνουν ήρεμοι, να επιδεικνύουν σεβασμό, να ακούν ο ένας τον άλλον με καλή πίστη και ανοιχτό μυαλό, και να ενεργούν δίκαια και αντικειμενικά.
Σε αυτή τη βάση, τα ζητήματα θα επιλυθούν ικανοποιητικά. Και αυτός είναι επίσης ένας από τους βασικούς παράγοντες που συμβάλλουν στην οικοδόμηση μιας επαγγελματικής, σύγχρονης βιετναμέζικης κινηματογραφικής βιομηχανίας με ισχυρή εθνική ταυτότητα.
Πηγή









Σχόλιο (0)