
Ο κ. Kwon Tae Han, Αναπληρωτής Γενικός Πρόξενος, Γενικό Προξενείο της Κορέας στην πόλη Χο Τσι Μινχ (2ος από αριστερά), με τον Αναπληρωτή Καθηγητή Δρ. Tran Thi My Dieu, Πρύτανη του Πανεπιστημίου Van Lang (3ος από αριστερά) και καλεσμένους - Φωτογραφία: MAI NGUYET
Το διάσημο ποίημα της ποιήτριας Kim Chun Su παρέθεσε ο κ. Kwon Tae Han, Αναπληρωτής Γενικός Πρόξενος του Γενικού Προξενείου της Δημοκρατίας της Κορέας στην πόλη Χο Τσι Μινχ, στην εναρκτήρια ομιλία του, ως επιβεβαίωση της δύναμης των λέξεων στη σύνδεση ανθρώπων και πολιτισμών.
«Όταν φώναξα το όνομά της, ήρθε σε μένα και έγινε το λουλούδι της καρδιάς μου».
Μοιράστηκε: «Η πράξη της ονομασίας είναι η δύναμη της γλώσσας, αλλά και το σημείο εκκίνησης της κατανόησης. Όταν η γλώσσα ξεπερνά τα όρια, γίνεται διάλογος μεταξύ δύο πολιτισμών, όπου καλλιεργείται η κατανόηση και ο σεβασμός. Αυτή είναι και η ομορφιά της λογοτεχνικής μετάφρασης».
Η εκδήλωση για την Ημέρα Κορεατικής Λογοτεχνίας 2025 διοργανώθηκε από τη Σχολή Κορεατικής Γλώσσας και Πολιτισμού σε συνεργασία με τη Σχολή Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών του Πανεπιστημίου Van Lang, με την υποστήριξη του Ινστιτούτου Μετάφρασης Κορεατικής Λογοτεχνίας, του Γενικού Προξενείου της Κορέας στην πόλη Χο Τσι Μινχ, της Ένωσης Συγγραφέων της πόλης Χο Τσι Μινχ και του Εκδοτικού Οίκου Nha Nam.

Ο κ. Kwon Tae Han, Αναπληρωτής Γενικός Πρόξενος, Γενικό Προξενείο της Κορέας στην πόλη Χο Τσι Μινχ, ομιλητής - Φωτογραφία: MAI NGUYET

Η συγγραφέας Trinh Bich Ngan, Πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων της Πόλης Χο Τσι Μινχ, συμμετείχε στο πρόγραμμα - Φωτογραφία: MAI NGUYET

Η καθηγήτρια Δρ. Phan Thi Thu Hien (Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών, VNU-HCM) παρουσιάζει την εργασία της σχετικά με την εφαρμογή της λογοτεχνίας στη διδασκαλία και την έρευνα - Φωτογραφία: MAI NGUYET
Με θέμα «Αγγίζοντας την Κορεατική Λογοτεχνία - Συνδέοντας Καρδιές», το πρόγραμμα περιλαμβάνει δύο κύρια μέρη: τη συζήτηση «Μεταφρασμένη Κορεατική - Βιετναμέζικη Λογοτεχνία» και την τελετή απονομής βραβείων του διαγωνισμού «Writing Korean Literature Review 2025».
Στη συζήτηση συμμετείχαν ο καθηγητής Δρ. Phan Thi Thu Hien (Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών - VNU-HCM), η Δρ. Nguyen Thi Hien, ο συγγραφέας Huynh Trong Khang (Εκδοτικός Οίκος Nha Nam) και η μεταφράστρια Minh Quyen.
Απαντώντας στο Tuoi Tre Online , η Δρ. Nguyen Thi Hien - επικεφαλής του τμήματος κορεατικής γλώσσας και πολιτισμού - δήλωσε:
«Η Ημέρα Κορεατικής Λογοτεχνίας αποτελεί μέρος μιας σειράς δραστηριοτήτων για την προώθηση της κορεατικής λογοτεχνίας στο Βιετνάμ, τις οποίες το Πανεπιστήμιο Van Lang και η Ένωση Συγγραφέων της πόλης Χο Τσι Μινχ διοργανώνουν εδώ και πολλά χρόνια.»
Πρόσθεσε: «Ελπίζουμε να οικοδομήσουμε μια κοινότητα, ένα λογοτεχνικό πεδίο για το Βιετνάμ και την Κορέα, ώστε να κατανοήσουν καλύτερα ο ένας τον άλλον. Η σημερινή εκδήλωση ανοίγει επίσης βήματα για βαθύτερη συνεργασία στο μέλλον».
Σε μόλις ένα μήνα, ο φετινός διαγωνισμός έλαβε περισσότερες από 300 συμμετοχές από μαθητές και λάτρεις της λογοτεχνίας από όλη τη χώρα.

Τρία έργα επιλέχθηκαν ως ερωτήσεις εξετάσεων, συμπεριλαμβανομένων των «Ανθρώπινη Φύση» (Han Kang), «Κορεατική Εγκυκλοπαίδεια Δαιμόνων και Φαντασμάτων» (Ko Seong Bae) και «Σήμερα Θύμωσα Ξανά μαζί Σου» (Jang Hae Joo) - Φωτογραφία: Εκδοτικός Οίκος
Η Huynh Tu Han, η οποία έγραψε για το έργο Today I’m Angry With My Mother της Jang Hae Jo, μοιράστηκε με το Tuoi Tre Online τον λόγο της συμμετοχής της: «Μου αρέσουν οι απλές ιστορίες για την οικογένεια. Διαβάζοντας κορεατική λογοτεχνία, βλέπω πολλές ομοιότητες με τη βιετναμέζικη ζωή, ειδικά στη σχέση μητέρας-παιδιού».
Η Ημέρα Κορεατικής Λογοτεχνίας 2025, όχι μόνο μια ακαδημαϊκή δραστηριότητα, είναι επίσης μια ευκαιρία για τη λογοτεχνία να γίνει μια συναισθηματική γέφυρα, φέρνοντας τους νέους των δύο χωρών πιο κοντά μέσα από γραπτές σελίδες, διατηρώντας παράλληλα διαχρονικές αξίες μεταξύ Βιετνάμ και Κορέας.
Πηγή: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Σχόλιο (0)