Δεν συζητώ το περιεχόμενο των προγραμμάτων, αλλά μάλλον ένα ζήτημα που σχετίζεται με την γλωσσική επικοινωνία: τη χρήση της φράσης «Καλημέρα» από τους τηλεοπτικούς παρουσιαστές.
Την αυγή, στις 5:30 π.μ., ανοίξτε την τηλεόραση και θα δείτε μια νεαρή, όμορφη παρουσιάστρια να στέκεται στο τεχνικό δωμάτιο. Χαμογελάει και λέει μερικά εισαγωγικά λόγια πριν από το πρόγραμμα, «Παρακαλώ συντονιστείτε τώρα!» και μετά τρέχει στο στούντιο. Η οθόνη αλλάζει για λίγο και μετά εμφανίζεται το στούντιο. Η παρουσιάστρια περπατάει προς την καρέκλα της, λέγοντας, «Καλημέρα σε όλους», ή «Καλημέρα, κύριε HH!», ή «Καλημέρα, κυρία LA!»... Οι άλλοι παρουσιαστές (που έχουν ήδη καθίσει) χαμογελούν επίσης και χαιρετούν, «Καλημέρα, κυρία QH!», «Καλημέρα, κυρία HT!»...
Είναι ασφαλές να πούμε ότι οι Βιετναμέζοι δεν έχουν χρησιμοποιήσει ποτέ τέτοιο χαιρετισμό.
Ο MC Quynh Hoa παρουσιάζει την πρόγνωση καιρού στην εκπομπή "Good Morning". (Εικονογραφημένη εικόνα - Πηγή: VTC)
Στο σεμινάριο με τίτλο «Διατήρηση της Καθαρότητας της Βιετναμέζικης Γλώσσας στα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης» (που διοργανώθηκε από κοινού από την Ένωση Γλωσσολογίας του Βιετνάμ, τη Φωνή του Ραδιοφώνου του Βιετνάμ και την Ένωση Δημοσιογράφων του Βιετνάμ, το 2016), ο Δρ. Pham Viet Long παρουσίασε μια έκθεση με τίτλο «Καλημέρα! Ποιον χαιρετάτε;». Σύμφωνα με τον ίδιο: «Υπάρχει ένα φαινομενικά μικρό φαινόμενο, αλλά επηρεάζει καθημερινά την πολιτιστική μας ζωή: ο τίτλος μιας πολύ οικείας εκπομπής: «Καλημέρα»... Κάθε φορά που την παρακολουθώ, συχνά αναρωτιέμαι: Αυτή η εκπομπή λέει «χαιρετισμό», αλλά ποιον χαιρετάει; Γιατί είναι τόσο άγνωστος ο τρόπος με τον οποίο οι Βιετναμέζοι χαιρετούν ο ένας τον άλλον;»
Γνωρίζουμε ότι οι χαιρετισμοί εκφράζονται διαφορετικά σε κάθε εθνοτική ομάδα. Σύμφωνα με τον Δρ. Pham Viet Long: «Όταν οι Βιετναμέζοι χαιρετούν ο ένας τον άλλον, επικεντρώνονται πάντα στο συγκεκριμένο άτομο που χαιρετούν, ανεξάρτητα από την ώρα της συνάντησης... Αυτός ο χαιρετισμός αντανακλά τη σχέση μεταξύ του ατόμου που χαιρετά και του ατόμου που χαιρετίζεται, δείχνοντας τόσο σεβασμό όσο και οικειότητα μεταξύ των δύο. Αυτός ο χαιρετισμός είναι συνεπής με τις συγκεκριμένες μορφές προσφώνησης στη βιετναμέζικη γλώσσα και είναι επίσης πολύ διαφορετικός από τις γενικές μορφές προσφώνησης που χρησιμοποιούνται στις δυτικές γλώσσες».
Για παράδειγμα, οι Βρετανοί έχουν τρεις διαφορετικούς χαιρετισμούς (για τρεις διαφορετικές ώρες της ημέρας): 1) «Καλημέρα» για το πρωί, 2) «Καλό απόγευμα» για το απόγευμα (μετά το μεσημέρι) και 3) «Καλησπέρα» για το βράδυ. Οι Ρώσοι έχουν επίσης τρεις παρόμοιους χαιρετισμούς (Доброе утро, Добрый день, Добрый вечер) για τρεις ώρες της ημέρας – με ελαφρώς διαφορετικά χρονικά τμήματα. Αυτοί μεταφράζονται στα Βιετναμέζικα ως «Καλημέρα (χαρά, τύχη)», «Καλησπέρα» και «Καλησπέρα». Αλλά αυτή είναι η κυριολεκτική σημασία, που μας επιτρέπει να κατανοήσουμε την υπονοούμενη σημασία (σκέψεις, επιθυμίες) αυτού του έθνους όταν χαιρετάει κάποιον. Λειτουργικά, ωστόσο, είναι απλώς ένας συνηθισμένος χαιρετισμός. Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν αυτόν τον χαιρετισμό ανεξάρτητα από το ποιον συναντούν (άνδρες, γυναίκες, ηλικιωμένους ή νέους, ηγέτες ή υπαλλήλους...).
Αν μεταφράζει στα βιετναμέζικα, ο μεταφραστής πρέπει να επιλέξει μια κατάλληλη παραλλαγή: "Γεια σας δάσκαλε!", "Γεια σας κύριε/κυρία!", "Γεια σας αφεντικό!", "Γεια σας φίλε!"... Κανείς δεν θα έλεγε "Καλημέρα, κύριε/κυρία", "Καλό απόγευμα, κύριε/κυρία", ή κοφτά "Καλημέρα!", "Καλησπέρα!", "Καλησπέρα!"... Ακριβώς όπως οι Βρετανοί λένε "Happy New Year" όταν συναντιούνται για την Πρωτοχρονιά, και οι Ρώσοι λένε "С Новым годом!" (Ευτυχισμένο το Νέο Έτος!)... αυτές οι φράσεις ισοδυναμούν με το "Happy New Year" στα βιετναμέζικα...
Ο σταθμός θα μπορούσε να ονομάσει το πρόγραμμα «Καλημέρα» για λόγους καινοτομίας (και καταλληλότητας). Ωστόσο, ο τρόπος με τον οποίο ο παρουσιαστής χρησιμοποιεί το όνομα του προγράμματος ως χαιρετισμό χρειάζεται προσαρμογή. Οι παρουσιαστές θα πρέπει απλώς να λένε: «Καλημέρα, κύριε BA!», «Καλημέρα, κύριε QV και κα LC!», «Καλημέρα, κα TH!»... Και για να δείξει ζεστασιά και να το κάνει πιο ζωντανό και χαρούμενο, ο παρουσιαστής θα μπορούσε να προσθέσει (μετά τον χαιρετισμό): «Σας εύχομαι ένα ευχάριστο πρωινό!»
Κάθε γλώσσα έχει τον δικό της τρόπο να εκφράζεται μέσα από διαφορετικά έθιμα και εθιμοτυπία (με χαιρετισμούς, ευχαριστίες, συγγνώμη, έπαινο, κριτική κ.λπ.). Το να μαθαίνουμε από τα δυνατά σημεία και τον πλούτο του άλλου είναι καλό. Αλλά ό,τι μαθαίνουμε, πρέπει να είναι σύμφωνο με τα δικά μας έθιμα, παραδόσεις και εθνική κουλτούρα.
«Καλημέρα!» από κάποιον
«Γεια!», αυτό έπρεπε να πω!
Σύμφωνα με το TT&VH
Πηγή






Σχόλιο (0)