Τα βιετναμέζικα έχουν λέξεις που ακούγονται πολύ παρόμοιες, προκαλώντας σύγχυση κατά τη γραφή τους. Για παράδειγμα, πολλοί άνθρωποι δεν είναι σίγουροι αν πρέπει να γράψουν σωστά τη λέξη "giành mạch" ή "rành mạch".

Αυτό είναι ένα επίθετο στα βιετναμέζικα, που χρησιμοποιείται για να περιγράψει κάτι που είναι σαφές, συνεκτικό και εύκολο στην κατανόηση.
Λοιπόν, ποιος πιστεύετε ότι είναι ο σωστός τρόπος για να το γράψω; Παρακαλώ αφήστε την απάντησή σας στα σχόλια παρακάτω.
Η απάντηση στην προηγούμενη ερώτηση είναι: "Cắt xẻ" ή "cắt xẻ";
Η λέξη «Cắt sẻ» είναι ορθογραφικό λάθος και εντελώς άνευ νοήματος. Αν το έχετε γράψει ποτέ έτσι, παρακαλώ να είστε προσεκτικοί την επόμενη φορά ώστε να μην κάνετε το ίδιο λάθος.
Η σωστή απάντηση είναι «κοπή και τεμαχισμός». Αυτή η λέξη αναφέρεται στην πράξη της χρήσης ενός μαχαιριού ή ενός εργαλείου για να χωριστεί ένα αντικείμενο σε μικρότερα κομμάτια ή μπορεί να σημαίνει μια διεξοδική ανάλυση ενός γεγονότος ή φαινομένου.
Πηγή: https://vtcnews.vn/gianh-mach-hay-ranh-mach-moi-dung-ar937415.html







Σχόλιο (0)