Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Εκδήλωση ανταλλαγής ποίησης και μουσικής «Η Δόξα των Βιετναμέζικων Γυναικών»

Việt NamViệt Nam16/03/2024

(LĐ online) - Το πρωί της 7ης Μαρτίου, πραγματοποιήθηκε ένα πρόγραμμα ανταλλαγής ποίησης και μουσικής στο Επαρχιακό Εργατικό Πολιτιστικό Κέντρο για τον εορτασμό της 114ης επετείου της Παγκόσμιας Ημέρας της Γυναίκας στις 8 Μαρτίου, με θέμα «Η Δόξα των Βιετναμέζικων Γυναικών».

Στην ανταλλαγή συμμετείχαν συγγραφείς και ποιητές από τον Επαρχιακό Σύνδεσμο Λογοτεχνίας και Τεχνών, μέλη της Λέσχης Ποίησης Lam Dong και το ευρύ κοινό που αγαπά τη λογοτεχνία, την τέχνη και την ποίηση.

Προσφορά λουλουδιών προς τιμήν γυναικών συγγραφέων.

Ανοίγοντας το πρόγραμμα, η ποιήτρια Χοάνγκ Μάι - Επικεφαλής της Λέσχης Ποίησης - έκανε μια ανασκόπηση της ιστορίας του αγώνα για την ισότητα των φύλων και την Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας. Στο Βιετνάμ, και μεταξύ των ποιητών, είμαστε περήφανοι που έχουμε την Χο Σουάν Χουόνγκ (1772 - 1822) - «Η Βασίλισσα της Ποίησης Νομ» - την πρώτη Βιετναμέζα που, μέσα από την πένα και την ποιητική της καριέρα, εξέφρασε προοδευτικές ιδέες και αγωνίστηκε για τα δικαιώματα και την ισότητα των γυναικών. Κατά τη διάρκεια δύο πολέμων για την υπεράσπιση της χώρας, οι Βιετναμέζες, «ηρωικές, αδάμαστες, πιστές και ικανές», πολέμησαν στο πλευρό του έθνους για να πετύχουν μεγάλες νίκες. Ως μητέρες με ευγενείς θυσίες και αφοσιωμένες σύζυγοι, οι Βιετναμέζες σήμερα είναι «επιδέξιες στις εθνικές υποθέσεις και ικανές σε οικιακά ζητήματα», «σίγουρες, αυτοσεβαστικές, πιστές και ικανές».

Το πρόγραμμα περιελάμβανε 20 ερμηνείες από συγγραφείς, συμπεριλαμβανομένων τραγουδιών και ποιημάτων που εξυμνούσαν τις ευγενείς ιδιότητες, την αυτοθυσία, την ανοχή, τη συγχώρεση, τη γενναιοδωρία, την ακλόνητη αφοσίωση, την ακεραιότητα και την εργατικότητα των γυναικών. Αυτά τα τραγούδια και τα ποιήματα ήταν γεμάτα ευγνωμοσύνη και σεβασμό για τις μητέρες, τις συζύγους, τις γιαγιάδες και τις αδελφές που έχουν επιμελώς καλλιεργήσει και χτίσει ζεστά οικογενειακά σπίτια και που, με τη σειρά τους, έχουν συμβάλει στο να γίνει το έθνος ακόμα πιο ένδοξο, όπως τις επαίνεσε ο Πρόεδρος Χο Τσι Μινχ .

Απαγγέλλονται πολλά όμορφα ποιήματα.

Οι απαγγελίες, οι αναγνώσεις και τα τραγούδια περιελάμβαναν τα εξής: "Loving Much", "Ten Loves" (Kim Duyên), "My Love" (Hà Nhật), "Visiting Nhà Rồng Wharf", "Women Today" (Thanh Lịch), "The Girl Who Opened the Way", "Vietnamese the Money and Bareenmy" "Συγχαρητήρια στις γυναίκες" (Nguyễn Thị Phát), "Mountain Smile" (Nguyễn Thị Xiếu), "Quan Họ Girls", "Recitation of Mother Suốt", "The Vietnamese Girl" (ποίημα του Tố Hữu)...

Η παράσταση του έργου «Πορεία της Μέρας και της Νύχτας»

Παράλληλα με την ποίηση, η ενότητα «κουίζ με βραβεία», που απαντούσε σε ερωτήσεις σχετικά με ουσιαστικές παροιμίες, όμορφα ποιήματα για γυναίκες και ηρωικές Βιετναμέζες που έχουν απαθανατιστεί στην ποίηση, δημιούργησε μια χαρούμενη και ζεστή ατμόσφαιρα για το πρόγραμμα ανταλλαγής.


Πηγή

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Παγόδα Khanh Hung, Χάι Φονγκ

Παγόδα Khanh Hung, Χάι Φονγκ

Πριν από την τελετή του Κάρε

Πριν από την τελετή του Κάρε

Κατασκευή σημαιών

Κατασκευή σημαιών