Η επαρχία Λανγκ Σον έχει σήμερα 7 κύριες εθνοτικές ομάδες που ζουν μαζί (Νουνγκ, Τάι, Κινχ, Ντάο, Σαν Τσάι, Χόα και Χμονγκ), εκ των οποίων οι εθνοτικές ομάδες Τάι και Νουνγκ αντιπροσωπεύουν σχεδόν το 80% του πληθυσμού της επαρχίας. Και οι δύο εθνοτικές ομάδες έχουν τις δικές τους γλώσσες που ανήκουν στην οικογένεια γλωσσών Τάι - Ταϊ. Επί του παρόντος, η κύρια γλώσσα που χρησιμοποιείται εξακολουθεί να είναι τα βιετναμέζικα (Κινχ), ωστόσο, σε χωριά με μεγάλο πληθυσμό Τάι και Νουνγκ, οι άνθρωποι εξακολουθούν να χρησιμοποιούν τις εθνοτικές τους γλώσσες για καθημερινή επικοινωνία. Όπως πολλές άλλες εθνοτικές ομάδες, η γλώσσα των Τάι και Νουνγκ στο Λανγκ Σον υπάρχει σε δύο μορφές: γραπτή και προφορική.
Η Καλλιτέχνης του Λαού Χα Μάι Βεν διδάσκει την εθνική γλώσσα Νουνγκ στη νέα γενιά. |
Σημαντικά στοιχεία που δημιουργούν την πολιτιστική ταυτότητα του Lang Son
Όσον αφορά τη γλώσσα, οι λαοί Tay και Nung του Lang Son έχουν μακροχρόνια επαφή με τους Kinh. Οι Tay μαθαίνουν κινεζικούς χαρακτήρες σύμφωνα με την σινο-βιετναμέζικη προφορά, επομένως η γλώσσα Tay επηρεάζεται περισσότερο από τη γλώσσα Kinh και είναι πιο κοντά στη γλώσσα Kinh. Οι Nung μάθαιναν κινεζικούς χαρακτήρες σύμφωνα με την κινεζική προφορά, επομένως η γλώσσα τους είναι πιο κοντά στα κινέζικα. Επομένως, οι Tay και οι Nung μπορούν να κατανοήσουν ο ένας τον άλλον στην επικοινωνία, αλλά υπάρχει μια λεπτή διάκριση μεταξύ των γλωσσών Tay και Nung όσον αφορά τον τόνο. Όσον αφορά τη φωνητική, η γλώσσα Nung συχνά έχει κάποιες λέξεις κινεζικής προέλευσης που υποδηλώνουν οικογενειακές σχέσεις που δεν βρίσκονται στη γλώσσα Tay.
Όσον αφορά τη γραπτή γλώσσα, στο βιβλίο «Παραδοσιακός Πολιτισμός των Tay και Nung» της ομάδας συγγραφέων Hoang Quyet – Ma Khanh Bang – Hoang Huy Phach – Cung Van Luoc – Vuong Toan, αναφέρεται ότι στη φυλή Lang Son γύρω στον 17ο - 18ο αιώνα, οι Tay δημιούργησαν τη γραφή Tay Nom. Οι Nung δημιούργησαν επίσης τη γραφή Nung Nom για να καταγράψουν ποίηση, λαϊκές ιστορίες, συμβόλαια, πωλήσεις, μεταβιβάσεις, κτηματολόγια, έθιμα, πεποιθήσεις, ιστορία, γεωγραφία και λογοτεχνικά έργα... Το 1961, η κυβέρνηση εξέδωσε το σύστημα γραφής Tay και Nung σε όλη τη χώρα, συμπεριλαμβανομένου του Lang Son, ακολουθώντας τη λατινική γραφή. Σήμερα, οι Tay και Nung δεν διατηρούν πλέον τη δική τους γραφή, μόνο ένα μικρό μέρος παραμένει στο σύστημα των προσευχητηρίων και των βιβλίων Then.
Ο κ. Hoang Van Pao, Πρόεδρος του Επαρχιακού Συνδέσμου Πολιτιστικής Κληρονομιάς, δήλωσε: Οι Tay και Nung είναι δύο εθνοτικές ομάδες που έχουν πολλά παρόμοια χαρακτηριστικά όσον αφορά την εθνολογία, την κατοικία, τον πολιτισμό, ιδιαίτερα τη γλώσσα. Συχνά χρησιμοποιούν τη δική τους γλώσσα οποτεδήποτε, οπουδήποτε, στην καθημερινή ζωή όταν μιλάνε μεταξύ τους. Σε όλες τις αγορές Ky Lua, η πλειοψηφία των ανθρώπων που πηγαίνουν στην αγορά χρησιμοποιούν τις γλώσσες Tay και Nung ως κύριο μέσο επικοινωνίας για να ανταλλάσσουν, να αγοράζουν και να πωλούν αγαθά και να τραγουδούν Sli και Luon μεταξύ τους. Κάθε φορά που χρησιμοποιούν λέξεις όπως noong (em), chai (anh), pay hang (πηγαίνω στην αγορά), kin khau (τρώω ρύζι)..., ο ακροατής θα αναγνωρίσει αμέσως ότι είναι οι άνθρωποι Tay και Nung. Μπορεί να ειπωθεί ότι οι γλώσσες Tay και Nung, τόσο στην προφορική όσο και στη γραπτή γλώσσα, είναι σημαντικά στοιχεία που δημιουργούν την πολιτιστική ταυτότητα του Lang Son.
Στο Εθνικό Πολιτιστικό Συνέδριο για την εφαρμογή του Ψηφίσματος του 13ου Εθνικού Συνεδρίου του Κόμματος που πραγματοποιήθηκε τον Νοέμβριο του 2021, ο Γενικός Γραμματέας Nguyen Phu Trong τόνισε: «Δώστε μεγαλύτερη προσοχή στη διατήρηση, τον εξωραϊσμό και την προώθηση των εθνικών πολιτιστικών αξιών, των απτών και άυλων πολιτιστικών αξιών των περιοχών, των περιοχών και των εθνοτικών μειονοτήτων, σε συνδυασμό με την απορρόφηση της πολιτιστικής πεμπτουσίας της εποχής». Συνεπώς, οι γλώσσες των εθνοτικών ομάδων γενικά και των εθνοτικών ομάδων Tay και Nung ειδικότερα αποτελούν πολύτιμες πολιτιστικές κληρονομιές που πρέπει να διατηρηθούν και να προωθηθούν. Αναγνωρίζοντας αυτό, τα τελευταία χρόνια, όλα τα επίπεδα, οι τομείς και οι άνθρωποι έχουν βρει πολλές πρακτικές λύσεις. |
Ενισχύστε την προπαγάνδα, διδάξτε ενεργά
Ο κ. Phan Van Hoa, Αναπληρωτής Διευθυντής του Τμήματος Πολιτισμού, Αθλητισμού και Τουρισμού, δήλωσε: Το Τμήμα έχει δώσει εντολή σε εξειδικευμένα τμήματα και συνδεδεμένες μονάδες να αυξήσουν τη συλλογή εγγράφων, γραπτών αντικειμένων, ηχογραφήσεων και βίντεο με έθιμα, πρακτικές και λαϊκά τραγούδια που χρησιμοποιούν τις γλώσσες Tay και Nung· να μεταφράσουν έργα, αποσπάσματα από τα Then Co, Quan Lang, Co Lau, Sli και να τα δημοσιεύσουν σε βιβλία για αρχειοθέτηση και εξυπηρέτηση της έρευνας του λαού. Ταυτόχρονα, το Τμήμα έχει δώσει εντολή σε περιφέρειες και πόλεις να προωθήσουν την προπαγάνδα, να ενθαρρύνουν τους ανθρώπους να χρησιμοποιούν εθνοτικές γλώσσες στην καθημερινή ζωή, να ενθαρρύνουν την παλαιότερη γενιά να διδάσκει τη νεότερη γενιά· να προωθήσουν την ίδρυση λεσχών λαϊκού τραγουδιού, κάτι που αποτελεί ιδανικό περιβάλλον για τη διατήρηση και την αποτελεσματική προώθηση της γλώσσας.
Επιπλέον, και άλλες υπηρεσίες και μονάδες στην επαρχία ενδιαφέρονται επίσης πολύ για το έργο της διατήρησης των εθνοτικών γλωσσών. Συγκεκριμένα: Το Παιδαγωγικό Κολλέγιο Lang Son έχει ανοίξει μαθήματα κατάρτισης και πιστοποίησης για τις γλώσσες Tay και Nung (εφαρμόζονται από το 2011), κυρίως τη γλώσσα Tay για στελέχη, δημόσιους υπαλλήλους και υποψηφίους για εξετάσεις δημόσιας διοίκησης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Αυτά τα μαθήματα κατάρτισης είναι όλα εγκεκριμένα από το Υπουργείο Παιδείας και Κατάρτισης.
Πολιτιστικές και καλλιτεχνικές παραστάσεις στην οδό Ky Lua Walking Street, στην πόλη Lang Son - ένας ελκυστικός προορισμός που προσελκύει χιλιάδες τουρίστες κάθε εβδομάδα. (Πηγή: VNA) |
Ο κ. Nguyen Cac Tam, Διευθυντής του Κέντρου Ξένων Γλωσσών και Τεχνολογίας Πληροφοριών του Παιδαγωγικού Κολλεγίου Lang Son, δήλωσε: Κατά μέσο όρο, κάθε χρόνο, το σχολείο ανοίγει από 2 έως 7 μαθήματα κατάρτισης για εκατοντάδες μαθητές στην επαρχία. Συγκεκριμένα, το 2020, το σχολείο έλαβε εντολή να συντάξει και να επεξεργαστεί έγγραφα της γλώσσας Tay για στελέχη, δημόσιους υπαλλήλους και δημόσιους υπαλλήλους σε ολόκληρη την επαρχία. Μέχρι το 2021, τα έγγραφα εγκρίθηκαν από την Επαρχιακή Λαϊκή Επιτροπή για ευρεία χρήση στην επαρχία. Το 2023, εφαρμόζουμε 2 μαθήματα γλώσσας Tay με πάνω από 100 μαθητές.
Σε μια προσπάθεια προώθησης των εθνοτικών γλωσσών, ο Επαρχιακός Ραδιοτηλεοπτικός Σταθμός έχει μεταδώσει ειδησεογραφικά, προγράμματα επικαιρότητας και πολιτιστικά προγράμματα στη γλώσσα Tay-Nung. Τηλεοπτικά προγράμματα στη γλώσσα Tay-Nung μεταδίδονται επίσης τις Τρίτες, τις Πέμπτες και τα Σάββατα για την εξυπηρέτηση του λαού. Συγκεκριμένα, από το 2018, ο Επαρχιακός Ραδιοτηλεοπτικός Σταθμός έχει ανοίξει ένα τμήμα διδασκαλίας λαϊκών τραγουδιών στην τηλεόραση με διάρκεια 1 επεισόδιο/μήνα, κυρίως προγράμματα που διδάσκουν τραγούδια Then και Sli του λαού Tay-Nung. Από τις αρχές του 2023, έχουν μεταδοθεί περισσότερα από 200 επεισόδια, προσελκύοντας την προσοχή και την παρακολούθηση δεκάδων χιλιάδων ανθρώπων.
Ταυτόχρονα, το περιοδικό Lang Son Literature and Arts Magazine δημοσιεύει τακτικά λογοτεχνικά και καλλιτεχνικά έργα στις γλώσσες Tay και Nung. Συγκεκριμένα, κάθε μήνα το περιοδικό εκδίδει ένα τεύχος, στο οποίο κάθε τεύχος δημοσιεύει 2-3 ποιήματα, ιστορίες ή λαϊκά τραγούδια στις γλώσσες Tay και Nung. Επιπλέον, πολλά ποιήματα και πεζά έργα μελών του Συλλόγου Λογοτεχνίας και Τεχνών Lang Son τυπώνονται και δημοσιεύονται, συμβάλλοντας στη διατήρηση των γλωσσών Tay και Nung. Κάθε χρόνο, εκδίδονται 1-2 δίγλωσσα λογοτεχνικά βιβλία, με ποικίλα και πλούσια θέματα, σαφώς μεταβαλλόμενες μορφές, προσεγγίζοντας ολοένα και περισσότερο τη σύγχρονη ποίηση αλλά διατηρώντας παράλληλα τις δικές της αποχρώσεις, για παράδειγμα, η δίγλωσση συλλογή διηγημάτων Tay-Vietnam (Tang/Doi) που εκδόθηκε το 2013 με 5 διηγήματα του συγγραφέα Hoang Kim Dung. Η δίγλωσση ποιητική συλλογή Tay-Vitennh (Ο άνθρωπος που κουνάει το χέρι του στην εποχή του Tran Ninh/Στέλνει ένα κύμα στον Tran Ninh) που τυπώθηκε το 2014 με περισσότερους από 1.500 στίχους και η δίγλωσση ποιητική συλλογή Tay-Nung, Βιετναμέζικων (Η καρδιά είναι σαν ποντίκι/Η γη είναι πατέρας και μητέρα) που τυπώθηκε το 2016 με 23 ποιήματα του συγγραφέα Hoang Choong...
Αξίζει να σημειωθεί ότι το έργο της διατήρησης των εθνοτικών γλωσσών μέσω πολιτιστικών και καλλιτεχνικών δραστηριοτήτων που χρησιμοποιούν τις εθνοτικές γλώσσες Tay και Nung, όπως το τραγούδι Then, το τραγούδι Sli, το τραγούδι Luon κ.λπ., διδάσκεται επίσης σε εξωσχολικές τάξεις από πολλά σχολεία της επαρχίας. Μέχρι σήμερα, ολόκληρη η επαρχία έχει 23 σχολεία σε επίπεδο πρωτοβάθμιας, δευτεροβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης που έχουν οργανώσει και ιδρύσει λέσχες τραγουδιού Then και λαούτου Tinh, προσελκύοντας πάνω από 400 μαθητές, αύξηση 60% σε σύγκριση με το 2018...
Η γλώσσα είναι η ψυχή κάθε έθνους, η απώλεια της μητρικής γλώσσας είναι παρόμοια με τον κίνδυνο απώλειας της ψυχής και της πολιτιστικής ταυτότητας αυτού του έθνους. Με θετικές λύσεις από όλα τα επίπεδα και τους τομείς στην επαρχία, έχει συμβάλει στη σταδιακή διατήρηση και προώθηση των γλωσσών των εθνοτικών ομάδων Tay και Nung στην τρέχουσα περίοδο.
[διαφήμιση_2]
Πηγή
Σχόλιο (0)