Το Χα Κόι – το παλιό όνομα της περιοχής Χάι Χα – είναι ένα πολύ οικείο όνομα στους ανθρώπους του ανατολικού Βιετνάμ και επίσης πολύ εντυπωσιακό σε όσους αγαπούν την ιστορία και τον πολιτισμό του βορειοανατολικού Βιετνάμ! Ωστόσο, τα τελευταία χρόνια, όλο και περισσότεροι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν τι σημαίνει το όνομα Χα Κόι ή έχουν μια πολύ προκατειλημμένη και ανακριβή ερμηνεία σε σύγκριση με την αρχική του σημασία. Οι μεγάλοι πολιτισμοί συνδέονται πάντα με ποτάμια και, κατά συνέπεια, τα αρχαία ονόματα που συνδέονται με τη λέξη "Χα" είναι πολύ ξεχωριστά τοπωνύμια που αξίζει να εξερευνήσετε, να αποκρυπτογραφήσετε και να εκτιμήσετε.

Στην αρχαία ιστορία, το όνομα Ha Coi γράφτηκε με κινέζικους χαρακτήρες ως 河檜. Ha (河) σημαίνει ποτάμι ή νερό, και Coi (檜) σημαίνει αειθαλή δασικά δέντρα. Το Coi δεν σημαίνει απλώς δέντρα γενικά, όπως το καταλαβαίνουμε, ούτε σημαίνει «πυκνή βλάστηση» όπως έχουν υποδείξει πολλές πρόσφατες τοπικές ιστορικές αναφορές. Στο παρελθόν, οι άνθρωποι χρησιμοποιούσαν τον χαρακτήρα Thao (草) για να αναφερθούν σε ποώδη φυτά, Thai (菜) για να αναφερθούν σε λαχανικά, και Moc (木) για να αναφερθούν σε ξυλώδη φυτά γενικά... και χρησιμοποιούσαν το Coi (檜) ειδικά για να αναφερθούν σε αειθαλή δασικά δέντρα που παραμένουν πράσινα όλο το χρόνο, χωρίς να ρίχνουν ποτέ τα φύλλα τους εποχιακά. Κάθε φύλλο σε αυτά τα δέντρα μπορεί να διαρκέσει από 3 έως 40 χρόνια πριν πέσει. Αυτό που τώρα ονομάζουμε «αειθαλή δέντρα» με επιστημονικούς όρους. Το καθοριστικό χαρακτηριστικό του Ha Coi είναι η πλούσια πράσινη ομορφιά του, η ζωντανή ζωντάνια του και το ανθεκτικό πνεύμα του, ικανό να αντέχει στις δυσκολίες και την σκληρότητα του εδάφους και του καιρού, όπως αποδεικνύεται από είδη όπως πεύκα, έλατα και κυπαρίσσια. Έτσι, το Χα Κόι μπορεί γενικά να γίνει κατανοητό ως «αρχαίο δάσος δίπλα στο ποτάμι», με στενότερη έννοια ως «πευκόδασος δίπλα στο ποτάμι» και με λογοτεχνική έννοια ως «μια εύφορη, πλούσια, βαθιά, ανθεκτική και ανθεκτική γη». Αν γνωρίζουμε ότι το ακόμη παλαιότερο όνομα αυτής της γης ήταν Χα Μον, θα δούμε τη μεγάλη σημασία του ονόματος Χα Κόι, καθώς οι αρχαίοι ήθελαν να τονίσουν ότι αυτό δεν ήταν απλώς ένα γενικό όνομα για την τοποθεσία ενός ποταμού ή μιας εκβολής θάλασσας σε έναν χάρτη, αλλά και μια ολόκληρη περιοχή αρχαίου δάσους δίπλα στο ποτάμι και τη θάλασσα.
Χα Κόι – ένα όνομα τόσο απλό, αξιαγάπητο και βαθιά ουσιαστικό, αλλά τόσο προβληματικό που γενιές έχουν παρερμηνεύσει τη σημασία του, με όλες ακόμη και τις ανατολικές περιοχές να διατηρούν τα αρχικά τους ονόματα, παρόλα αυτά το Χα Κόι να αλλάζει το όνομά του αρκετές φορές. Η λέξη «Χα» είναι απλή και εύκολη στην κατανόηση, αλλά η λέξη «Κόι» συχνά παρερμηνεύεται. Έχουν υπάρξει πολλές διαφορετικές ερμηνείες του ονόματος Χα Κόι, που ενδεχομένως να εξελιχθεί σε θρύλο. Στην πραγματικότητα, δεν πρέπει να ανησυχούμε πολύ για το αν η ερμηνεία είναι σωστή ή λανθασμένη, επειδή σε κάθε ιστορικό πλαίσιο, μια νέα γενιά ερμηνεύει το όνομα σύμφωνα με τη δική της κατανόηση και προθέσεις. Αυτό είναι θέμα γνώσης και συναισθήματος. μερικές φορές είναι καλύτερο να αφήνουμε τα πράγματα να ακολουθήσουν τη φυσική τους πορεία. Η γλώσσα είναι μια ζωντανή γλώσσα και χρειάζεται μια σημασιολογική ζωή σύμφωνα με την ιστορία. Αλλά πρέπει να παραδεχτούμε ότι οι περισσότεροι άνθρωποι έχουν παρερμηνεύσει την αρχική σημασία. Μερικές μάλλον χιουμοριστικές και προκατειλημμένες ερμηνείες που συναντάμε συχνά είναι οι εξής:
Το Χα Κόι κάποτε θεωρούνταν λανθασμένα ως ένα άλλο όνομα για το Χα Τσου, που σημαίνει κατάντη του ποταμού ή στους πρόποδες των λόφων. Αυτή ήταν η εξήγηση που έδιναν όσοι ήταν εξοικειωμένοι με ορισμένες κινεζικές διαλέκτους. Στο παρελθόν, πολλοί άνθρωποι από τη Νότια Κίνα μετανάστευσαν στο Χα Κόι μέσα από τα βουνά και τα δάση για να ζήσουν εκεί. Χρησιμοποιούσαν διάφορες διαλέκτους και συχνά προφέρανε λάθος το Χα Κόι ως Χα Κάι, Χα Τσου κ.λπ., κατανοώντας το ως αγορά δίπλα στο ποτάμι ή κατοικημένη περιοχή. Επειδή ζούσαν στα υψίπεδα, εύκολα κατάλαβαν το Χα Κόι ως πεδινή περιοχή.

Το όνομα Χα Κόι κάποτε εξηγούνταν απλώς ως ένα μέρος με πολλούς πέτρινους μύλους κατά μήκος του ποταμού. Αυτή ήταν πιθανότατα η οπτική γωνία όσων επισκέφθηκαν το Χα Κόι μετά το 1979 (γνωστοί στην καθομιλουμένη ως «κάτοικοι της Νέας Οικονομικής Ζώνης»). Εντυπωσιάστηκαν πολύ από το θέαμα των ψαράδων κατά μήκος του ποταμού Χα Κόι να χτυπούν όστρακα στρειδιών (θερμαινόμενα ώστε να μοιάζουν με πυρωμένο ασβεστόλιθο) σε αρχαίους πέτρινους μύλους για να φτιάξουν ασβέστη για το στεγανωτικό των σκαφών. Επιπλέον, κατά μήκος του ποταμού, υπήρχαν περιστασιακά απομεινάρια γιγάντιων πέτρινων μύλων που άφησαν πίσω τους οι Κινέζοι - που ονομάζονται «μάι απόν» στα κινέζικα - που χρησιμοποιούνταν για την άλεση ρυζιού με τη δύναμη του νερού. Αυτοί οι μοναδικοί μύλοι (σε αντίθεση με αυτούς που βρίσκονται στην περιοχή του δέλτα) πιθανότατα άφησαν μια διαρκή εντύπωση στη νέα γενιά, καθώς ερμήνευσαν το όνομα Χα Κόι.
Το όνομα Χα Κόι έχει επίσης εξηγηθεί με έναν φαινομενικά επιστημονικό τρόπο, ως ο καταρράκτης Χα και ο καταρράκτης Κόι κοντά στη συμβολή των ποταμών Χα και Κόι. Στην πραγματικότητα, υπάρχουν πράγματι καταρράκτες Χα και Κόι κοντά στη συμβολή των ποταμών Χα και Κόι, αλλά ο χαρακτήρας Χα (蚵) στο όνομα Καταρράκτης Χα έχει τη ρίζα για το «σκουλήκι» για να υποδηλώσει ότι ο καταρράκτης έχει πολλές πεταλίδες προσκολλημένες στα βράχια, και ο χαρακτήρας Κόι (𥖩) στο όνομα Καταρράκτης Κόι έχει τη ρίζα για «πέτρα» για να υποδηλώσει μια μεγάλη, κοίλη δίνη στη μέση του ποταμού που περιβάλλεται από βότσαλα, που μοιάζει με φυσική μυλόπετρα. Εν τω μεταξύ, το όνομα Χα Κόι έχει τον χαρακτήρα Χα (河) με τη ρίζα για το «νερό» και τον χαρακτήρα Κόι (檜) με τη ρίζα για το «δέντρο». Αυτά είναι απλώς ομόηχα. Οι κινεζικοί χαρακτήρες γράφονται διαφορετικά και οι έννοιές τους είναι επίσης διαφορετικές.
Παρόλο που καθεμία από αυτές τις παρερμηνείες αποκαλύπτει ορισμένα από τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του Χα Κόι σε σύγκριση με άλλα μέρη, δεν καταφέρνουν να αποτυπώσουν τα πιο ολοκληρωμένα γεωγραφικά και οικολογικά χαρακτηριστικά του Χα Κόι, που είναι το αρχαίο δάσος κατά μήκος του ποταμού, όπως είχε αρχικά προβλεφθεί. Επίσης, τους λείπει η βαθιά λογοτεχνική σημασία που υποδηλώνει το αρχαίο όνομα Χα Κόι και δεν έχουν καμία απολύτως σχέση με τη σημασία στη γραφή Νομ που οι αρχαίοι δάσκαλοι του Χα Κόι τόνιζαν πάντα στους μαθητές τους.

Η κα Nguyen Bich Tram, πρώην υποδιευθύντρια του Λυκείου Quang Ha, αφηγείται την εντύπωση που ο πατέρας της, ο κ. Nguyen The Ky, είχε ενσταλάξει στα παιδιά του από μικρή ηλικία με το όνομα Ha Coi: «Ο πατέρας μου ανήκε στην τάξη των διανοουμένων που μεγάλωσε λαμβάνοντας δυτική εκπαίδευση κατά τη γαλλική αποικιακή περίοδο. Ήταν πολύ καλός στα γαλλικά, κατείχε σύγχρονες και προοδευτικές ιδέες, αλλά αγαπούσε ιδιαίτερα τις παραδοσιακές πολιτιστικές αξίες. Ήταν βαθιά γνώστης του Κομφουκιανισμού, έχοντας διδαχθεί τόσο την κινεζική όσο και τη γραφή Nom από έναν δάσκαλο στον ναό του χωριού My Son όταν ήταν μικρός. Φοβούμενος ότι δεν θα θυμόμασταν τη σημασία της γραφής Nom για το όνομα Ha Coi, έγραψε τους δύο χαρακτήρες «My» και «Coi» στο όνομα My Son – Ha Coi με μεγάλα γράμματα και τους κρέμασε για να μας διδάσκει τακτικά. Αργότερα, όταν μεγαλώσαμε και χτίσαμε ένα νέο σπίτι για τον πατέρα μας, έβαλε επίσης αυτούς τους δύο χαρακτήρες ανάγλυφους στον μεγάλο τοίχο του σπιτιού, ακριβώς μπροστά από την πύλη εισόδου. My Son είναι το όνομα του χωριού και Ha Coi είναι το όνομα του δικού μας...» Πατρίδα. Οι χαρακτήρες «Son» και «Ha» που είναι γραμμένοι στη γραφή Nom είναι παρόμοιοι με αυτούς που είναι γραμμένοι στα κινέζικα και είναι αρκετά εύκολο να τους θυμόμαστε. Σημαίνουν βουνό και ποτάμι. Αλλά οι χαρακτήρες...» «Τα ονόματα «My» και «Cối» έχουν τόσο βαθιές έννοιες που εμείς, ως νέοι, συχνά συγχέαμε αυτούς τους εικονογραφικούς χαρακτήρες με τις πολλές πινελιές τους. Ο πατέρας μου τόνιζε πολλές φορές ότι όταν γράφεται με κινέζικους χαρακτήρες, το «Cối» έχει τη ρίζα για τη γραφή και το «My» έχει τη ρίζα για το «μάτι», αλλά όταν γράφεται στη γραφή Nôm, το «Cối» έχει τη ρίζα για τον «ήλιο» και το «My» έχει τη ρίζα για τη «φεγγάρι». Αυτές οι ριζικές έχουν αρκετά παρόμοιες πινελιές, αλλά όταν γράφονται στη γραφή Nôm, οι Κομφουκιανοί μελετητές ήθελαν να παίξουν με τις λέξεις και να μεταφέρουν την ευχή τους τα ονόματα Hà Cối – My Sơn να διαρκέσουν για πάντα όπως ο ήλιος και η σελήνη. Για μια παραμεθόρια περιοχή όπως το Hà Cối, η οποία έχει βιώσει πολλές ιστορικές αναταραχές, αυτό το μήνυμα έχει τεράστια σημασία.»
Σήμερα, σε διεθνή έγγραφα, εάν χρησιμοποιούνται κινέζικα, το όνομα Ha Coi συνήθως γράφεται με απλοποιημένους κινέζικους χαρακτήρες (河桧) αντί για παραδοσιακούς κινέζικους χαρακτήρες (河檜) όπως παλιά. Επομένως, οι νέοι που μαθαίνουν σύγχρονα κινέζικα εύκολα παρερμηνεύουν την έννοια του χαρακτήρα "Coi" ως "Hoi" λόγω των ομόηχων λέξεων στην κινεζική προφορά, διαστρεβλώνοντας έτσι την έννοια του ονόματος Ha Coi. Ορισμένα ιστορικά κειμήλια ή θρησκευτικά κείμενα καταγράφουν το όνομα Ha Coi με κινέζικους χαρακτήρες, αλλά αυτά είναι αποκατεστημένα κειμήλια και τα κείμενα μεταγράφονται με σύγχρονους κινέζικους χαρακτήρες, επομένως οι μεταγενέστερες γενιές δεν κατανοούν πλήρως τη βαθύτερη έννοια των προηγούμενων γενεών, οδηγώντας έτσι σε παρερμηνείες του ονόματος Ha Coi. Κοιτάζοντας πίσω στην αρχαία ιστορία, το όνομα της κοινότητας Χα Κόι, που ανήκε στην περιοχή Χα Μον, εμφανίστηκε κατά τη διάρκεια της βασιλείας του Τζια Λονγκ (γύρω στο 1810-1819) στο βιβλίο "Κατάλογος Χωριών και Κοινοτήτων στο Βιετνάμ στις αρχές του 19ου αιώνα" και ήταν επίσης γραμμένο με κινέζικους χαρακτήρες ως 河檜, όχι τόσο νωρίς όσο το 1888 όσο ισχυρίζονται πολλά τοπικά έγγραφα. Ιστορικά, το όνομα Χα Κόι εξελίχθηκε από το όνομα ενός ποταμού και ενός χωριού στο όνομα μιας περιοχής και στη συνέχεια μιας κομητείας. Μετά από περισσότερα από 150 χρόνια ύπαρξης, στις 4 Ιουνίου 1969, η περιοχή Χα Κόι συγχωνεύτηκε με την περιοχή Νταμ Χα για να σχηματίσουν την περιοχή Κουάνγκ Χα. Στις 16 Ιανουαρίου 1979, η πόλη Χα Κόι μετονομάστηκε σε πόλη Κουάνγκ Χα. Αυτή η αλλαγή ονόματος μπορεί να οφείλεται σε ιστορικές συνθήκες σε διαφορετικές περιόδους, αλλά από την οπτική γωνία του λαού της Χα Κόι, είναι γεμάτη λύπη. Σήμερα, μόνο ο ποταμός Χα Κόι διατηρεί το αρχικό του όνομα. Αργότερα, η γέφυρα ονομάστηκε επίσης Γέφυρα Χα Κόι, και πιο πρόσφατα προστέθηκαν οι Γέφυρες Χα Κόι 1 και Χα Κόι 2.

Τα τελευταία πέντε χρόνια, μια ομάδα κοινωνικής δικτύωσης που ονομάζεται «Ha Coi Ancient Charm» υπενθυμίζει στους ανθρώπους τη σημασία του αρχαίου ονόματος της πόλης τους, ενώ ταυτόχρονα διοργανώνει κοινοτικές δραστηριότητες για τη φύτευση σειρών Pinus massoniana σε δημόσιους χώρους ή κατά μήκος των δρόμων χωριών και οικισμών στο πλαίσιο του προγράμματος Νέας Αγροτικής Ανάπτυξης, ακόμη και για τη φύτευση ολόκληρων εκτάσεων πεύκων στην πλαγιά του λόφου Don Cao κατά μήκος του ποταμού Ha Coi. Ο κ. Bui Bang Dung, ένας από τους τρεις διαχειριστές της ομάδας "Ha Coi Ancient Charm", δήλωσε: «Το Ha Coi δεν είναι μόνο ένα αρχαίο τοπωνύμιο, αλλά και ένα όνομα που συνδέεται με πολλά ιστορικά γεγονότα, πολλούς γεωλογικούς επιστημονικούς όρους, πολλές ιστορίες πολιτιστικής ταυτότητας και πολλά ιθαγενή οικολογικά είδη. Ως εκ τούτου, η ομάδα διαχείρισης της ομάδας μας θέλει πραγματικά να διαδώσει την έννοια του ονόματος Ha Coi, ώστε οι άνθρωποι να κατανοήσουν και να αγαπήσουν καλύτερα την πατρίδα τους. Προσπαθούμε να οργανώσουμε πολλές πρακτικές δραστηριότητες, όπως η αναφύτευση πολλών πεύκων κατά μήκος των όχθων του ποταμού Ha Coi, η φύτευση ενός μεγάλου άλσους με πεύκα στον ιστορικό λόφο Don Cao, υπενθυμίζοντας έτσι στους ανθρώπους ότι το Ha Coi είναι ένα πευκοδάσος δίπλα στο ποτάμι, ένα καταπράσινο οικοσύστημα και ένα ανθεκτικό πνεύμα».
Νομίζω ότι αν η πόλη Μονγκ Κάι επεκτεινόταν κάποια μέρα ώστε να συμπεριλάβει γειτονικές περιοχές, η Χα Κόι θα μπορούσε να μετονομαστεί σε μια μεγάλη περιοχή της πόλης, έναν κεντρικό δρόμο ή ένα σημαντικό πολιτιστικό ορόσημο! Τα τοπωνύμια δεν είναι απλώς τα ονόματα μιας περιοχής, αλλά αντιπροσωπεύουν επίσης πολλά συναισθήματα της κοινότητας που συνδέονται με τις παραδόσεις και την ταυτότητα της πατρίδας.
Πηγή











Σχόλιο (0)