«Οι στρατιώτες του Μπακ Καν, μιας γης αιματοχυσίας και φωτιάς.»
«Μνήμες του πολέμου, άλλοτε κοντά, άλλοτε μακριά, άλλοτε καθαρές, άλλοτε ξεχασμένες, διακοπτόμενες από τον χρόνο και την ηλικία, από τη σκληρότητα του πολέμου και της ζωής, είναι καταγεγραμμένες σε αυτές τις σελίδες... – Μια γενιά θαρραλέων νέων από το Μπακ Καν, στις αποφασιστικές στιγμές των δοκιμασιών της Πατρίδας, ήταν έτοιμες να «βάλουν στην άκρη τις πένες και τα βιβλία τους» για να πάρουν τα όπλα ενάντια στον εχθρό, τη νεότητά τους που πέρασαν στα πεδία των μαχών, θυσιάζοντας τη ζωή τους ή μέρη του σώματός τους για την ειρηνική ζωή που έχουμε σήμερα...»

Αυτά είναι τα πρώτα λόγια που μοιράζεται ο συγγραφέας Μπούι Κιμ Φουνγκ στο βιβλίο του «Οι Στρατιώτες του Μπακ Καν: Μια Εποχή Αίματος και Φωτιάς». Και σύμφωνα με αυτό το πνεύμα, οι αναγνώστες θα ξαναζήσουν εκείνα τα χρόνια των βομβαρδισμών και των κανονισμών μέσα από τις αναμνήσεις των ίδιων των στρατιωτών, γραμμένες από τον Μπούι Κιμ Φουνγκ με πάθος και θαυμασμό...
Το βιβλίο ξεκινά με δύο στίχους από ένα τραγούδι: «Αν και αγαπάμε τα τριαντάφυλλα, ο εχθρός μας αναγκάζει να αγκαλιάσουμε το όπλο!» (του συνθέτη Diep Minh Tuyen), ακολουθούμενες από ιστορίες που είναι ταυτόχρονα χαρούμενες και συγκινητικές : «Πήγαμε στην τελευταία εκστρατεία στρατολόγησης της χρονιάς - την τρίτη εκστρατεία, στις 12 Δεκεμβρίου 1971, σε μια ομάδα 150 νέων, ενθουσιωδών ανδρών από τις κοινότητες της περιοχής Bach Thong, της περιοχής Na Ri και της πόλης Bac Kan. Φύγαμε κουβαλώντας ένα σοβαρό μήνυμα: Μην λιποτακτείς ούτε στις δυσκολίες! Από τον πατέρα μας και τη δακρυσμένη συμβουλή της μητέρας μας: Να προσέχεις την υγεία σου, γιε μου!... Κουβαλούσαμε την εικόνα ενός αγαπημένου προσώπου που κρατούσαμε μυστικό στις καρδιές μας, ένα μυστικό που τώρα δεν είναι πια μυστικό, παρόλο που πολλοί από τους συμμαθητές μας οργάνωναν απερίσκεπτα αποχαιρετιστήρια πάρτι, αγνοώντας ότι μια καρδιά χτυπούσε άγρια για εμάς...» ( Ιστορίες Στρατολόγησης).
Μετά την αρχική αμηχανία και τα συναισθήματα, οι στρατιώτες έζησαν πραγματικά ανάμεσα σε βόμβες και σφαίρες. Από εδώ, κάθε σελίδα του βιβλίου γίνεται ένα ιστορικό αρχείο, ακολουθώντας κάθε εκστρατεία, μάχη και τοποθεσία. Χάρη σε αυτό, οι αναγνώστες θα μάθουν για τις αδημοσίευτες ιστορίες των στρατιωτών από το Bac Kan που μάχονταν στην Ακρόπολη Quang Tri, την Εκστρατεία Thuong Duc, την Εκστρατεία Ho Chi Minh του 1975 - την απελευθέρωση του Νότου... Ο πόλεμος είναι εγγενώς σκληρός και κάθε τμήμα των πολεμικών αναμνήσεων είναι γεμάτο αγριότητα και τραγωδία στις ταινίες "Haunting", "First Time Wounded", "Unexpected Loss", "Comrades! Don't Be Startled...", "The Dream of a Soldier Guardian the B40 at Outpost 383"...
Κατά τη διάρκεια των ιστορικών στιγμών της 30ής Απριλίου 1975, νεαροί στρατιώτες από την επαρχία Μπακ Καν αφηγήθηκαν τα συντριπτικά τους συναισθήματα: «Αν, τότε, από την προβλήτα Να Ρονγκ στην απέναντι πλευρά του ποταμού, ο Πρόεδρός μας Χο Τσι Μινχ δεν είχε αποδεχτεί τη μοίρα ενός έθνους υπό ξένη κυριαρχία και είχε ταξιδέψει σε όλο τον κόσμο για να βρει έναν τρόπο να ανακτήσει την ανεξαρτησία και την ελευθερία του έθνους, τότε οι απόγονοί του δεν θα αποδέχονταν ούτε αυτά τα βάσανα».
«Ο δρόμος προς την απελευθέρωση έχει διανύσει μόνο τη μέση της διαδρομής.»
Το μισό μου σώμα ήταν ακόμα μέσα στο βραστό νερό.
Ένα σώμα δεν μπορεί να χωριστεί στα δύο.
«Η φωτιά των σπαθιών δεν μπορεί να κόψει βουνά και ποτάμια.»
(Του Χου)
Για γενιές, ακολουθούσαν ο ένας τον άλλον, θυσιάζοντας το αίμα και τη ζωή τους για να ανακτήσουν τη μισή χώρα... Και σήμερα, ακριβώς εδώ σε αυτό το ποτάμι, με τη θέση των αρχηγών, οι στρατιώτες στέκονται περήφανα στην πλώρη ενός στρατιωτικού πλοίου μεγάλου όσο ένα πολυώροφο κτίριο, ατενίζοντας το γραφικό ποτάμι και λέγοντας: «Θείε Χο! Η χώρα είναι τώρα ενωμένη...»
(Απόφαση της τελευταίας στιγμής)
Πήγαινε στον πόλεμο!
«Ήταν έξαλλος, σήκωσε το κεφάλι του για να μπει στη μάχη.»
Σας ακολουθώ ολόψυχα και αποφασιστικά.
Ας αφήσουμε στην άκρη τις ερωτικές σχέσεις και τα ραντεβού προς το παρόν.
«Βάλτε τις τσάντες σας και κατευθυνθείτε προς το σημείο συγκέντρωσης...»
(Ενταξη στον στρατό)
Αυτοί είναι οι πρώτοι στίχοι της ποιητικής συλλογής στη γλώσσα Τάι "Khun tang tuc slac" (μετάφραση: Ξεκινώντας για να πολεμήσει τον εχθρό). Το βιβλίο ξαναγράφτηκε από τον βετεράνο Ha Thiem Thuong από το ημερολόγιο του πεδίου της μάχης.

Ο κ. Thuong γεννήθηκε το 1928. Από νεαρή ηλικία, αγαπούσε τις σπουδές και ονειρευόταν να γίνει συγγραφέας. Στις αρχές του 1948, ο νεαρός άνδρας της εθνοτικής ομάδας Tay προσφέρθηκε εθελοντικά να καταταχθεί στον στρατό. Στη μονάδα του, ήταν ένας από τους λίγους εγγράμματους, οπότε παρέμεινε ως υπάλληλος πυροβολικού. Από τότε και στο εξής, ασχολήθηκε με προπαγανδιστικό έργο. Αρχικά, μετέφραζε ποιήματα του Προέδρου Ho Chi Minh στη γλώσσα Tay, στη συνέχεια έγραφε συνθήματα και κατέγραφε πληροφορίες για τον πόλεμο της αντίστασης. Αυτό του παρείχε το υλικό για να κρατάει το ημερολόγιο του πεδίου της μάχης.
Το 1968, έλαβε διαταγές να οδηγήσει στρατεύματα στο πεδίο της μάχης του Νότου. Μετά από πρακτικές εμπειρίες στην πορεία, ο βετεράνος Ha Thiem Thuong άρχισε να γράφει στο ημερολόγιό του. Περιέγραφε σχολαστικά τις ημέρες της «εκπαίδευσης», της «αναχώρησης» και της «υποδοχής των στρατευμάτων» στα ποιήματά του. Επειδή ήταν μάρτυρας και βίωσε αυτά τα γεγονότα από πρώτο χέρι, πολλά από τα ποιήματά του επιτρέπουν στους αναγνώστες να κατανοήσουν τις δυσκολίες και τις ηρωικές θυσίες της προηγούμενης γενιάς. Επιστρέφοντας στην εργασία του στο Βορρά, συνέχισε να γράφει ποίηση για τις σημαντικές δραστηριότητες του πολέμου αντίστασης. Ιστορικά ορόσημα όπως η «Εκστρατεία των Κεντρικών Υψιπέδων», η «Εκστρατεία Hue-Da Nang» και η «Εκστρατεία του Χο Τσι Μινχ» περιγράφηκαν και καταγράφηκαν σε ποιήματα που ξεχειλίζουν από εθνική υπερηφάνεια.
Ίσως αυτή να είναι μια από τις λίγες συλλογές ποιημάτων στη γλώσσα Tay που γράφτηκαν στο πεδίο της μάχης στο Νότιο Βιετνάμ κατά τη διάρκεια του πολέμου αντίστασης εναντίον των ΗΠΑ. Ως πολεμικό ημερολόγιο, τα 36 ποιήματα ολοκληρώθηκαν από τον βετεράνο Ha Thiem Thuong σε διάστημα 10 ετών. Από αυτά, θυμάται πιο έντονα το ποίημα «Η Πλήρης Νίκη του Βιετνάμ».
Είπε ότι όλοι ήταν σε ένταση, κολλημένοι στο τηλέφωνο, έτοιμοι να πάρουν ένα στυλό και ένα χαρτί καθώς χτυπούσε, ακούγοντας τις οδηγίες του διοικητή και ό,τι έπρεπε να ηχογραφηθεί. Ακούγοντας τη φωνή του διοικητή, να φωνάζει σχεδόν «Η πλήρης νίκη του Βιετνάμ», επαναλαμβανόμενη ξανά και ξανά, ένιωσε ένα μείγμα ευτυχίας και τρόμου καθώς κρατούσε το στυλό του - ένα πραγματικά εξαιρετικό συναίσθημα. Στη συνέχεια, αυτός και όλοι οι άλλοι έλαβαν διαταγές να μαζέψουν όλα τα παλιά πανό, τα συνθήματα και τους μουσαμάδες, να τα πλύνουν και να γράψουν μόνο τις τέσσερις λέξεις «Η πλήρης νίκη του Βιετνάμ» για να τα κρεμάσουν την επόμενη μέρα. Έτσι, εκείνη την ιστορική 30ή Απριλίου, έβαλα το στυλό στο χαρτί και έγραψα:
«Τα νέα της μεγάλης νίκης αντηχούσαν προς όλες τις κατευθύνσεις.»
Πλήρης νίκη! Το Βιετνάμ πέτυχε την πλήρη νίκη...
Μακάρι να ήταν εδώ ο θείος Χο.
Τριάντα πηγές, αυτή η πηγή είναι πλήρης...»
(Το Βιετνάμ πέτυχε μια ολοκληρωτική νίκη)
Το 2018, ο συγγραφέας της ποιητικής συλλογής "Khửn tàng tức slấc" αφιέρωσε όλες του τις προσπάθειες στη μετάφρασή της στα πρότυπα βιετναμέζικα, ελπίζοντας να τη διατηρήσει για τις μελλοντικές γενιές. Και η «επιθυμία ζωής» αυτού του βετεράνου έγινε πραγματικότητα, καθώς ο Εκδοτικός Οίκος National Culture ανατύπωσε το βιβλίο σε μια δίγλωσση ταϊλανδέζικη-βιετναμέζικη έκδοση.
Κλείνοντας κάθε βιβλίο για τον πόλεμο που γράφεται σε καιρό ειρήνης, πολλοί αναγνώστες, όπως εμείς, σίγουρα θα νιώσουν μια φλόγα υπερηφάνειας να ανάβει στις καρδιές τους για μια γενιά γενναίων και ακλόνητων προγόνων. Επιτρέψτε μου να ολοκληρώσω αυτό το άρθρο με λίγα λόγια ενθάρρυνσης: «...Η αξία κάθε στιγμής που ζει κανείς σε ειρήνη έχει ανταλλαγεί με το αίμα και τα οστά αμέτρητων εξαιρετικών γιων και κορών: Μην αφήσετε το αίμα που χύθηκε από εκείνες τις μέρες να πάει χαμένο! Όσοι εκτιμούν κάθε στιγμή ειρήνης στο παρόν θα προσπαθήσουν όσο το δυνατόν περισσότερο για να αποφύγουν να ξαναδούν το αίμα των συνανθρώπων τους να χύνεται! Αν δεν θυμόμαστε αυτά τα πράγματα, πώς μπορούμε να είμαστε άξιοι αυτής της θυσίας;» (απόσπασμα από το άρθρο «Το Τίμημα της Νίκης» στο βιβλίο Οι Στρατιώτες του Μπακ Καν: Μια Εποχή Αιματοχυσίας).
Πηγή: https://baobackan.vn/ky-uc-nguoi-linh-giua-hoa-binh-post70572.html






Σχόλιο (0)