Πριν από σαράντα εννέα χρόνια, η ιστορία της βιετναμέζικης επαναστατικής μουσικής κατέγραψε μια σειρά τραγουδιών που γεννήθηκαν σε μια ιστορική στιγμή για το έθνος - την απελευθέρωση του Νότου και την επανένωση της χώρας. Οι συνθέτες αποτύπωσαν το ηρωικό πνεύμα, την εθνική υπερηφάνεια και τα έντονα συναισθήματα του λαού εκείνη την ημέρα της απόλυτης νίκης για να γράψουν μελωδίες και στίχους που ήταν «οι πιο επίκαιροι και γρήγοροι...»
![]() |
| Ο τραγουδιστής Trong Tan ερμήνευσε το τραγούδι "The Country Filled with Joy" στην τελετή για τον εορτασμό των 100 χρόνων από την κατασκευή και ανάπτυξη της πόλης Nha Trang (1924 - 2024). |
Κατά τη διάρκεια της ιστορικής Εκστρατείας του Χο Τσι Μινχ , κάθε μουσικός τοποθετήθηκε ως «μουσικός ρεπόρτερ», ακολουθώντας τα βήματα του στρατού απελευθέρωσης, περιμένοντας με αγωνία νέα από το πεδίο της μάχης κάθε λεπτό και κάθε ώρα. Τα συναισθήματά τους εκτοξεύτηκαν στα ύψη, εμπνευσμένα και συγκινητικά τραγούδια που συγκίνησαν τις καρδιές των ανθρώπων. Κοιτάζοντας πίσω στα μουσικά έργα που δημιουργήθηκαν κατά τη διάρκεια εκείνων των τελευταίων ημερών της μάχης, οι σημερινοί λάτρεις της μουσικής εκτιμούν ιδιαίτερα και είναι ευγνώμονες στους μουσικούς εκείνης της εποχής. Τα τραγούδια συνέχισαν να γεννιούνται το ένα μετά το άλλο, σαν κύματα που υψώνονται στον ωκεανό. Στην εκστρατεία Χουέ-Ντα Νανγκ, έχουμε τραγούδια όπως: «Στέλνει χαιρετισμούς στην απελευθερωμένη Χουέ » (Nguyen Van Thuong), «Ω, Χουέ μου!» (Thanh Phuc), « Επιστρέφεις στην αγαπημένη Χουέ» (Vu Thanh), «Ο άνεμος του κόκκινου ποταμού καλεί τον ήλιο του αρωματικού ποταμού » (Van An), «Χαιρετισμούς στην απελευθερωμένη Ντα Νανγκ» (Pham Tuyen) και «Ω , Ντα Νανγκ!» Επιστρέφουμε σπίτι ( Phan Huynh Dieu), τραγουδώντας για το ανθεκτικό Ντα Νανγκ (Cao Viet Bach), το Ντα Νανγκ, η πατρίδα μας, απελευθερώθηκε (Nguyen Duc Toan), χαιρετισμούς Ντα Νανγκ, γενναίου πολεμιστή στις ακτές της Ανατολικής Θάλασσας (Nguyen An), ο ποταμός Χαν αντηχεί από τραγούδια (Huy Du)...
Στη συνέχεια, καθώς τα επαναστατικά στρατεύματα απελευθέρωσαν τις επαρχίες κατά μήκος της κεντρικής ακτής, το κοινό για άλλη μια φορά λάτρεψε τραγούδια νίκης: «Quang Ngai, Πατρίδα μου, Αυτή η Φωτεινή Άνοιξη» (Anh Duong), «Binh Dinh, Η Πατρίδα μας» (Tran Huu Phap), «Άνοιξη στο Quy Nhon - Άνοιξη στο Binh Dinh» (Dan Huyen), «Χαιρετισμούς στην Απελευθερωμένη Nha Trang» (Hoang Ha), «Nha Trang, Αυτή η Άνοιξη, η Θάλασσα Τραγουδάει» (Thinh Truong), «Τραγουδώντας για να Γιορτάσουμε την Απελευθέρωση της Nha Trang» ( Nguyen Nung)... Αυτά τα τραγούδια, που συντέθηκαν σε μια εποχή που το μαχητικό πνεύμα και η νίκη ξέσπασαν στα πεδία των μαχών, δημιούργησαν τεράστια επικοινωνιακή δύναμη και χρησίμευσαν ως τρομπέτες για τα όπλα, ενθαρρύνοντας και παρακινώντας εκατομμύρια στρατιώτες και ανθρώπους σε όλη τη χώρα.
Έτσι, όλοι συγκεντρώθηκαν για την ιστορική στιγμή, στις 30 Απριλίου 1975, όταν η Εκστρατεία του Χο Τσι Μινχ πέτυχε την πλήρη νίκη και ο Νότος απελευθερώθηκε πλήρως. Όταν έφτασαν τα νέα της νίκης, οι μουσικοί συμμετείχαν στη μεγάλη χαρά του έθνους, αποτυπώνοντας τα συναισθήματα «η μέρα έμοιαζε με όνειρο» και «δάκρυα ξεχείλισαν από χαρά». Οι σπουδαίοι μουσικοί του έθνους, τυχαία, συνέθεσαν τραγούδια νίκης. Ο συνθέτης Φαμ Τουγιέν έγραψε το « Σαν ο θείος Χο να ήταν παρών την ημέρα της μεγάλης νίκης», ένα συλλογικό τραγούδι που συνέδεε τον λαό και τους στρατιώτες από όλη τη χώρα για να δημιουργήσει μια υπέροχη χορωδία. Στη συνέχεια ακολούθησε μια σειρά από τραγούδια: "Επιστρέψαμε στη Σαϊγκόν" ( Van Dung), "Τραγουδώντας για τη Χρυσή Πόλη" (Cat Van), "Βιετναμέζικη Άνοιξη - Η Άνοιξη της Πλήρους Νίκης" (Luu Cau), "Βιετνάμ την Ημέρα της Μεγάλης Νίκης" (Vu Thanh), "Στη Μέση της Απελευθέρωσης στη Σαϊγκόν" (Ho Bac), "Ακούγοντας Παραδοσιακή Βιετναμέζικη Μουσική τη Νύχτα της Σαϊγκόν" (Dan Huyen), "Άνοιξη στην Πόλη του Χο Τσι Μινχ " (Xuan Hong), "Το Τραγούδι από την Πόλη που Πήρε το Όνομα του Μεγάλου Ηγέτη" (Cao Viet Bach - Dang Trung)... τα οποία παρουσιάστηκαν στο κοινό. Ανάμεσα στα τραγούδια για την απελευθέρωση του Νότου, ξεχωρίζει το τραγούδι "Η Πλήρης Χαρά της Χώρας" του συνθέτη Hoang Ha. Ακόμα και σήμερα και για πάντα, κάθε φορά που φτάνει η 30ή Απριλίου, οι μελωδίες και οι στίχοι αυτού του τραγουδιού αντηχούν παντού και στις καρδιές κάθε Βιετναμέζικου. Αυτό που είναι αξιοσημείωτο είναι ότι αυτό το τραγούδι συντέθηκε από τον μουσικό Hoang Ha τη νύχτα της 26ης Απριλίου 1975, στο σπίτι του στο Ανόι, και το πρωί της 27ης Απριλίου 1975, μεταδόθηκε στον ραδιοφωνικό σταθμό Voice of Vietnam για διασκευή με τα φωνητικά του Λαϊκού Καλλιτέχνη Trung Kien. Ο Χοάνγκ Χα έγραψε αυτό το τραγούδι πριν καν πάει στη Σαϊγκόν, αλλά η καλλιτεχνική του ευαισθησία, η βαθιά του ανησυχία και το βαθύ του συναίσθημα για τη χώρα τον βοήθησαν να δημιουργήσει ηρωικές, ζωντανές μελωδίες που συγκινούν βαθιά και αγγίζουν τις καρδιές γενεών Βιετναμέζικου λαού: « Περπατάμε ανάμεσα σε αμέτρητα χρυσά αστέρια, ένα δάσος από κυματιστές σημαίες / Ενθουσιασμένοι και μεθυσμένοι από τα βήματα που ορμούν εδώ / Σαϊγκόν, ω, ακλόνητη για τόσα χρόνια / Μια χαρούμενη μέρα απελευθέρωσης / Ακούμε την ηχηρή φωνή του θείου Χο να υψώνεται από τα βουνά και τα ποτάμια / Πόσο συναρπαστικό σήμερα, ο θείος Χο χαίρεται με τον λαό / Ω, το απόρθητο φρούριο, η ακλόνητη πίστη του αντηχεί με θρίαμβο / Ω, απεριόριστη ευτυχία, τραγούδησε περισσότερο, αγαπητή μου, αυτά τα λόγια αγάπης...» Έχουν περάσει σαράντα εννέα ανοιξιάτικες άνοιξεις, αλλά κάθε φορά που ακούμε τις μελωδίες των τραγουδιών που γιορτάζουν την απελευθέρωση του Νότιου Βιετνάμ και την επανένωση της χώρας, οι καρδιές μας γεμίζουν με υπερηφάνεια και ευγνωμοσύνη προς τις γενιές των προγόνων μας. Αυτές οι ιστορικές στιγμές του έθνους μας θα παραμείνουν για πάντα στους στίχους και τις μελωδίες, κάνοντάς τον καθένα από εμάς να αγαπήσει ακόμη περισσότερο τη βιετναμέζικη πατρίδα μας.
ΤΖΙΑΝΓΚ ΝΤΙΝ
Πηγή







Σχόλιο (0)