Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Λανσάρισμα ειδικής έκδοσης του "Kim Van Kieu"

Το πρωί της 10ης Ιανουαρίου, στο Ανόι, ο εκδοτικός οίκος Nha Nam παρουσίασε στους αναγνώστες και τους ερευνητές μια ειδική έκδοση του «Kim Van Kieu» της μεγάλης ποιήτριας Nguyen Du, μεταφρασμένη και σχολιασμένη στα βιετναμέζικα από τον ακαδημαϊκό Nguyen Van Vinh, μαζί με εικονογραφήσεις χαρακτήρων βασισμένες στην έκδοση του 1923 και μια προηγουμένως αδημοσίευτη συλλογή πινάκων ζωγραφικής της Kieu από την καλλιτέχνιδα Nguyen Tu Nghiem.

Báo Công an Nhân dânBáo Công an Nhân dân10/01/2026

Η παρουσίαση της ειδικής έκδοσης του βιβλίου «Kim Van Kieu» και η έκθεση 26 αδημοσίευτων πινάκων του Kieu πραγματοποιήθηκαν στη βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου Πολιτισμού του Ανόι . Θεωρήθηκε μια ιδιαίτερα ξεχωριστή πολιτιστική εκδήλωση, προσελκύοντας μεγάλο αριθμό ενδιαφερόμενων αναγνωστών. Η κ. Nguyen Thu Giang - σύζυγος του αείμνηστου ζωγράφου Nguyen Tu Nghiem - και ο κ. Nguyen Lan Binh - εγγονός του ακαδημαϊκού Nguyen Van Vinh - εκπροσώπησαν την οικογένεια στην παρουσίαση και συναναστράφηκαν με τους αναγνώστες.

1.jpg -0
Η ειδική έκδοση του Nha Nam του 2025 του "Kim Van Kieu".

«Η Ιστορία του Κίου» είναι ταυτόχρονα ένα λογοτεχνικό αριστούργημα και ένα μοναδικό πολιτιστικό φαινόμενο, που κατέχει διαρκή ζωντάνια στην πνευματική ζωή του βιετναμέζικου λαού. Η «Ιστορία του Κίου» έχει μια πλούσια, σύνθετη και γόνιμη ιστορία εκτύπωσης, μεταγραφής, μετάφρασης, σχολιασμού, πρόσληψης, έρευνας και αξιολόγησης.

Αρχικά, «Η Ιστορία του Κιέου» τυπώθηκε σε αλφάβητο Nôm. Αργότερα, ερευνητές και μελετητές μετέγραψαν τη γραφή Nôm σε αλφάβητο Quốc ngữ (σύγχρονο βιετναμέζικο) και προέβησαν σε σχολαστική έρευνα, σχολιασμό και σχολιασμό της Ιστορίας του Κιέου.

Το "Poème Kim Vân Kiều truyện", μεταγραμμένο και μεταφρασμένο στα βιετναμέζικα από τον Trương Vĩnh Ký και τυπωμένο το 1875, ήταν η πρώτη έκδοση της Ιστορίας του Kiều στη χώρα μας στη βιετναμέζικη γλώσσα. Το έργο που τυπώθηκε στα βιετναμέζικα στη συνέχεια ήταν το "Kim Vân Kiều", μεταφρασμένο και σχολιασμένο από τον Nguyễn Văn Vĩnh το 1913 και ανατυπωμένο με αναθεωρήσεις το 1915, το 1923 και το 1933.

Η έκδοση του 2025 του βιβλίου «Kim Van Kieu» που εκδόθηκε από τον εκδοτικό οίκο Nha Nam είναι μια ανατύπωση βασισμένη στην έκδοση του βιβλίου «Kim Van Kieu» που μεταφράστηκε και σχολιάστηκε από τον Nguyen Van Vinh στην εθνική γραφή, και τυπώθηκε για 7η φορά το 1923 από τον εκδοτικό οίκο Ich Ky (58 Hang Giay Street, Hanoi).

χωρίς τίτλο-5.jpg -0
Ο καθηγητής Tran Dinh Su, ο καλλιτέχνης Luong Xuan Doan και η διδάκτωρ λογοτεχνίας Mai Anh Tuan στην ανταλλαγή και την παρουσίαση της ειδικής έκδοσης του "Kim Van Kieu".

Σύμφωνα με τον καθηγητή Tran Dinh Su, η βιετναμέζικη μετάφραση του "Kim Van Kieu" από τον Nguyen Van Vinh ήταν η πρώτη βιετναμέζικη έκδοση που τυπώθηκε στον Βορρά και μια από τις πρώτες και πιο σημαντικές εκδοχές της Ιστορίας του Kieu. Βοηθά τους σημερινούς αναγνώστες να κατανοήσουν καλύτερα τη διαδικασία εκσυγχρονισμού της βιετναμέζικης λογοτεχνίας, καθώς και τον ρόλο των διανοουμένων κατά τη διάρκεια αυτής της μεταβατικής περιόδου στη διάδοση της βιετναμέζικης γραφής και στην καλλιέργεια της αγάπης για την κλασική λογοτεχνία και την εθνική γλώσσα. Ο ακαδημαϊκός Nguyen Van Vinh μετέφρασε επίσης το "Kim Van Kieu" στα γαλλικά και η έκδοσή του χρησιμεύει ως αξιόπιστη βάση για τη μεταγενέστερη διεθνοποίηση της "Ιστορίας του Kieu"...

Επιπλέον, η προηγουμένως αδημοσίευτη συλλογή 26 πινάκων ζωγραφικής του Kieu από τον διάσημο ζωγράφο Nguyen Tu Nghiem (1922-2016) έχει δώσει σε αυτή την έκδοση του «Kim Van Kieu», μεταφρασμένη και σχολιασμένη από τον ακαδημαϊκό Nguyen Van Vinh, ιδιαίτερο βάρος ως σημείο συνάντησης της λογοτεχνίας, της ιστορίας της βιετναμέζικης γλώσσας και των καλών τεχνών.

Ο ζωγράφος Nguyen Tu Nghiem είναι μια από τις κορυφαίες φυσιογνωμίες της σύγχρονης βιετναμέζικης τέχνης. Καθ' όλη τη διάρκεια της καλλιτεχνικής του καριέρας, ο Nguyen Tu Nghiem αφιέρωσε πολλά χρόνια στη δημιουργία πινάκων με θέμα την Ιστορία του Κιέου με πάθος, έμπνευση και βαθιά σκέψη. Μελέτησε την Ιστορία του Κιέου από την εκδοχή της σε αλφάβητο Nôm, απορροφώντας και δημιουργώντας τους πίνακές του με επιμέλεια και σιωπηλή αφοσίωση. Έβλεπε αυτό το χώρο ως έναν χώρο διαλόγου μεταξύ της καλλιτεχνικής παράδοσης, του σύγχρονου πνεύματος και μιας μοναδικής, ξεχωριστής οπτικής γλώσσας.

Ένα αξιοσημείωτο χαρακτηριστικό των πινάκων του Nguyen Tu Nghiem για τον Kieu είναι ότι δεν απεικονίζουν άμεσα την πλοκή, αλλά αντίθετα εξερευνούν το ψυχολογικό βάθος, την προσωπικότητα και τα συναισθήματα κάθε χαρακτήρα, κατάστασης και γεγονότος στην «Ιστορία του Kieu».

Σύμφωνα με τον καλλιτέχνη Luong Xuan Doan, Πρόεδρο του Συνδέσμου Καλών Τεχνών του Βιετνάμ, η σειρά πινάκων του Nguyen Tu Nghiem που απεικονίζουν την Ιστορία του Kieu είναι ξεχωριστή επειδή δεν είναι μια εικονογράφηση της «Ιστορίας του Kieu», αλλά μάλλον μια πολύ ανάλαφρη έκφραση, όπως η φωνή του ίδιου του Nguyen Du. Ενσαρκώνει την ουσία του βιετναμέζικου πολιτισμού, του βιετναμέζικου πνεύματος και της βιετναμέζικης κουλτούρας. Πάντα εφαρμόζει πρώτα το χρώμα και μετά τις πινελιές, και οι πίνακές του περιέχουν στοιχεία που ακόμη και όσοι βρίσκονται στον κόσμο της τέχνης μπορεί να μην κατανοούν πλήρως. Οι πίνακες του Nguyen Tu Nghiem είναι πολύτιμοι επειδή δεν διαφέρουν από οτιδήποτε άλλο, είναι αδύνατο να μιμηθούν και δεν μπορούν να αντιγραφούν...

Λανσάρισμα της ειδικής έκδοσης του
πίνακας του Nguyen Tu Nghiem - xxv.jpg -0
Μερικοί πίνακες της Ιστορίας του Κιέου από τον διάσημο ζωγράφο Νγκουγιέν Του Νγκίεμ.

Η κ. Nguyen Thu Giang, σύζυγος του διάσημου ζωγράφου Nguyen Tu Nghiem, μοιράστηκε: «Για τον κ. Nghiem, οι χρωστικές ουσίες ήταν πρωταρχικής σημασίας στη ζωγραφική και χρησιμοποιούσε το πινέλο του πάνω σε αυτές. Όταν ζωγράφισε την Ιστορία του Kieu, δεν είχα μετακομίσει ακόμα μαζί του. Αργότερα, τον έβλεπα συχνά να βγάζει αυτό το σύνολο πινάκων, σκοπεύοντας να αναθεωρήσει ή να συνεχίσει να ζωγραφίζει, αλλά πάντα τους έσκιζε μετά το τέλος. Δεν τους έδινε ποτέ σε κανέναν. Οι 26 πίνακες που αποκαλύφθηκαν σήμερα δεν αποτελούν το πλήρες σύνολο. Υπάρχουν ακόμα 10 ακόμη και σε μια πιο κατάλληλη στιγμή, θα τους δημοσιεύσω...»

Οι πίνακες του Kieu από τον διάσημο καλλιτέχνη Nguyen Tu Nghiem που δημοσιεύονται αυτή τη φορά είναι όλοι ζωγραφισμένοι σε χαρτί Do χρησιμοποιώντας γραφίτη, χρωστικές ουσίες ή λαδομπογιές. Η δημοσίευση αυτών των πινάκων του Kieu στην έκδοση "Kim Van Kieu" του Nha Nam για το 2025 επιτρέπει στους αναγνώστες να προσεγγίσουν την Ιστορία του Kieu από τα μοναδικά συναισθήματα και τις οπτικές γωνίες του ταλαντούχου καλλιτέχνη Nguyen Tu Nghiem.

Πηγή: https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/ra-mat-an-ban-dac-biet-kim-van-kieu-i793743/


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
ΣΠΙΤΙ

ΣΠΙΤΙ

Έτοιμοι για μάχη

Έτοιμοι για μάχη

Η Τζενάρ και οι αγαπημένοι της

Η Τζενάρ και οι αγαπημένοι της