Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Παίρνουν οι μαθητές ρίσκα;

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/11/2023

[διαφήμιση_1]

Πολιτιστικές εμπειρίες, δίψα για περιπέτεια.

Ωθούμενοι από τη δίψα για περιπέτεια και την επιθυμία να γνωρίσουν νέους πολιτισμούς και χώρες, πολλοί νέοι επιλέγουν ένα «μοναδικό μονοπάτι» μαθαίνοντας σπάνιες γλώσσες όπως τα αραβικά, τα ινδικά και τα ινδονησιακά, παρά τις πολυάριθμες προκαταλήψεις, όπως οι περιορισμένες ευκαιρίες εργασίας και η δυσκολία στη μάθηση.

Εντυπωσιασμένη από τους χορούς της «χώρας των χιλίων νησιών», η Nguyen Vu Nhat Uyen, τεταρτοετής φοιτήτρια στο Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών στην πόλη Χο Τσι Μινχ, έχει αναπτύξει πάθος για τις ινδονησιακές σπουδές.

Sinh viên theo đuổi ngôn ngữ hiếm: đam mê hay mạo hiểm? - Ảnh 1.

Wonderland Indonesia - Παράσταση στο Συνέδριο Ιστορικής Επιστήμης της Πόλης Χο Τσι Μινχ

«Την πρώτη ημέρα του ακαδημαϊκού έτους και κατά τη διάρκεια του προσανατολισμού στην εξειδίκευση, με γοήτευσε ο χορός της ύφανσης σκαφών. Οι παραστατικές τέχνες αποτελούν επίσης πηγή υπερηφάνειας για το τμήμα, έχοντας πετύχει πολλά επιτεύγματα σε διδακτικό, πανεπιστημιακό και εθνικό επίπεδο. Συμμετέχοντας στην ομάδα, οι φοιτητές φορούν όμορφες ινδονησιακές στολές, αλληλεπιδρούν με Ινδονήσιους καθηγητές και προσωπικό προξενείων και βελτιώνουν τις επικοινωνιακές τους δεξιότητες», μοιράστηκε η Uyên.

Εν τω μεταξύ, η Huynh Gia Bao Ngoc, τριτοετής φοιτήτρια με ειδίκευση στις Αραβικές Σπουδές στο Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών στην πόλη Χο Τσι Μινχ, ελπίζει να αλλάξει τις αντιλήψεις των ανθρώπων για αυτόν τον «λιγότερο επιδιωκόμενο» τομέα μετά την οκτάμηνη περιπέτειά της στην Αίγυπτο.

«Πρόκειται για μια ξένη κουλτούρα και εξακολουθεί να αντιμετωπίζει πολλές προκαταλήψεις. Όταν υπέβαλα αίτηση για υποτροφίες και συμμετείχα σε ανταλλαγές στην Αίγυπτο, έφτασα πολύ κοντά στο να μάθω αραβικά, επειδή το 98% των ανθρώπων εδώ τα μιλούν. Γνώρισα φίλους από διαφορετικές χώρες και πολιτισμούς, όπως η Γεωργία, η Νιγηρία, η Σομαλία... Βίωσα το Ραμαζάνι και συμμετείχα σε δραστηριότητες όπως το μαγείρεμα και το φαγητό του Σουχούρ (ένα γεύμα που σερβίρεται πριν την αυγή) στις 3 π.μ., η προσευχή στις 4 π.μ. και η επίσκεψη σε τζαμιά για να απολαύσω το Ιφτάρ (ένα γεύμα που σερβίρεται κατά το ηλιοβασίλεμα)», μοιράστηκε ο Bao Ngoc.

Απτόητη από την προοπτική εξερεύνησης σπάνιων γλωσσών, η Nguyen Thuy Hong Ngoc, δευτεροετής φοιτήτρια με ειδίκευση στις Ινδικές Σπουδές στο Πανεπιστήμιο Κοινωνικών Επιστημών και Ανθρωπιστικών Επιστημών στην πόλη Χο Τσι Μινχ, δήλωσε ότι τα Χίντι, όπως και τα βιετναμέζικα, δεν είναι πολύ δύσκολο να προφερθούν και να συνδυαστούν λέξεις όπως είναι.

«Η κύρια γλώσσα σπουδών μου είναι τα αγγλικά και λίγα χίντι. Επέλεξα αυτό το πτυχίο επειδή ονειρεύομαι να γνωρίσω, να ταξιδέψω και να μάθω για τις ανατολικές θρησκείες, ειδικά τις ινδικές», είπε ο Ngoc.

Sinh viên theo đuổi ngôn ngữ hiếm: đam mê hay mạo hiểm? - Ảnh 2.

Το Τμήμα Ινδονησιακών Σπουδών πραγματοποίησε την τελετή έναρξης της τελετής αποφοίτησης του ακαδημαϊκού έτους 2023-2024 του Πανεπιστημίου Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών της πόλης Χο Τσι Μινχ.

Μια γέφυρα για πολιτιστικές ανταλλαγές και ευκαιρίες απασχόλησης.

Στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης και των πολιτιστικών ανταλλαγών, ο Αναπληρωτής Καθηγητής Δρ. Do Thu Ha, Πρόεδρος του Τμήματος Ινδικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών του Ανόι, δήλωσε ότι οι σπάνιες γλώσσες παίζουν πολύ σημαντικό ρόλο. Το Βιετνάμ έχει διπλωματικές σχέσεις με περίπου 200 χώρες παγκοσμίως, οι οποίες χρησιμεύουν ως «γέφυρα» για την κατανόηση πολιτισμών και ανθρώπων, ενισχύοντας τις καλές σχέσεις μεταξύ των εθνών.

Απαντώντας σε παρανοήσεις σχετικά με τις σπάνιες γλώσσες και τις ευκαιρίες εργασίας, η κα Thu Ha τόνισε ότι το κλειδί είναι να γίνει η διαδικασία πρόσληψης και κατάρτισης πιο ρεαλιστική.

«Τα σχολεία πρέπει να επικεντρωθούν στην εισαγωγή μαθητών, δίνοντας έμφαση στις πρακτικές δεξιότητες και την εις βάθος γνώση. Αυτό θα αποτρέψει μια κατάσταση όπου οι μαθητές σπουδάζουν ένα γενικό μάθημα, έχουν πολλές ευκαιρίες εργασίας, αλλά δεν έχουν τα απαραίτητα προσόντα για να εισέλθουν στην αγορά εργασίας», συμμερίστηκε η κα Χα.

Sinh viên theo đuổi ngôn ngữ hiếm: đam mê hay mạo hiểm? - Ảnh 3.

Minangkabau - η παραδοσιακή φορεσιά που φοριέται στον χορό Tari Piring της Ινδονησίας.

Όσον αφορά τις ινδικές γλώσσες, σύμφωνα με τον Αναπληρωτή Καθηγητή Thu Ha, πολλοί άνθρωποι έχουν παρανοήσεις όσον αφορά αυτόν τον τομέα σπουδών. Η Ινδία δεν έχει εθνική γλώσσα. χρησιμοποιούνται μόνο διοικητικές γλώσσες, τα αγγλικά και τα χίντι. Επομένως, για να εισέλθουν σε αυτήν την αγορά, τα αγγλικά είναι το κύριο εργαλείο επικοινωνίας, σπουδών και εργασίας για τους φοιτητές. Πολλοί φοιτητές σε αυτόν τον τομέα μιλούν άπταιστα αγγλικά και χίντι, ανοίγοντας ευρείες ευκαιρίες απασχόλησης τόσο στην εγχώρια όσο και στη διεθνή αγορά.

Sinh viên theo đuổi ngôn ngữ hiếm: đam mê hay mạo hiểm? - Ảnh 4.

Η Μπάο Νγκοκ στο ταξίδι της στην Αίγυπτο

«Οι φοιτητές στο Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών του Ανόι διδάσκονται εξ ολοκλήρου στα αγγλικά και έχουν την ευκαιρία να σπουδάσουν και να αποκτήσουν πρακτική εμπειρία σε πανεπιστήμια, ερευνητικά ιδρύματα και φιλανθρωπικά κέντρα στην Ινδία, σε χώρες που επηρεάζονται από την ινδική κουλτούρα, όπως η Ταϊλάνδη ή η περιοχή My Son στο Βιετνάμ. Επιπλέον, οι φοιτητές θα συμμετέχουν σε σεμινάρια και εργαστήρια σχετικά με την επικαιρότητα και τις πολιτιστικές ανταλλαγές μεταξύ Βιετνάμ και Ινδίας», ενημέρωσε η κα Thu Ha.

Sinh viên theo đuổi ngôn ngữ hiếm: đam mê hay mạo hiểm? - Ảnh 5.

Μια σελίδα με σημειώσεις γραμμένες στα αραβικά από τον Bao Ngoc.

Ο Αναπληρωτής Καθηγητής Thu Ha μοιράστηκε επίσης ότι όταν οι μαθητές μαθαίνουν μια γλώσσα, πρέπει να καλλιεργούν πάθος, να μαθαίνουν παράλληλα με τον πολιτισμό της χώρας αυτής και να επενδύουν σε εξειδικευμένο λεξιλόγιο στον τομέα που ακολουθούν.

«Μερικοί φοιτητές μαθαίνουν μόνο αρκετά για τη βασική επικοινωνία. Η έλλειψη των γλωσσικών δεξιοτήτων που είναι απαραίτητες για τον εξειδικευμένο τομέα τους θα δυσκολέψει πολύ την εργασία. Η εκμάθηση γλωσσών έχει πολλά επίπεδα και ελπίζω ότι οι φοιτητές θα εξασκηθούν, θα προσπαθήσουν και θα θέσουν μαθησιακούς στόχους για να γίνουν εργαζόμενοι υψηλής ποιότητας», συμβούλεψε ο Αναπληρωτής Καθηγητής Thu Ha.

Προκλήσεις και ευκαιρίες

Σύμφωνα με τον Bao Ngoc, η δυσκολία στην παρακολούθηση αυτού του τομέα είναι η έλλειψη υλικών, βιβλίων και εφημερίδων, γεγονός που καθιστά δύσκολη την εκμάθηση της άπταιστης γλώσσας από τους φοιτητές. Επί του παρόντος, υπάρχουν μόνο δύο ιδρύματα σε εθνικό επίπεδο που προσφέρουν επίσημη εκπαίδευση και σπουδές στην αραβική γλώσσα: το Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών στην πόλη Χο Τσι Μινχ και το Πανεπιστήμιο Ξένων Γλωσσών στο Ανόι.

Όσο για την Nhat Uyen, παρά την οικογενειακή υποστήριξη, αντιμετώπισε επίσης σημαντικές προκαταλήψεις σχετικά με τη μελλοντική της καριέρα. Ωστόσο, η φοιτήτρια ανέφερε ότι υπάρχουν πλέον πολλές ευκαιρίες για όσους μιλούν άπταιστα την ινδονησιακή γλώσσα και, με λίγα εκπαιδευτικά ιδρύματα, το επίπεδο ανταγωνισμού δεν είναι τόσο υψηλό όσο για άλλες γλώσσες.


[διαφήμιση_2]
Σύνδεσμος πηγής

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΤΟ ΠΛΟΙΟ

ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΤΟ ΠΛΟΙΟ

Μαν

Μαν

Φάρος Μούι Ντιέν

Φάρος Μούι Ντιέν