Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Συγγραφέας - Έργο: Βαθιά συγκινητική αγάπη για την πατρίδα

Việt NamViệt Nam20/03/2025

[διαφήμιση_1]

(Εφημερίδα Quang Ngai ) - Το "Homeland Love 4" είναι η τέταρτη ποιητική συλλογή του Pham Family Poetry Club of Quang Ngai, που εκδόθηκε από τον Εκδοτικό Οίκο του Συνδέσμου Συγγραφέων του Βιετνάμ τον Μάρτιο του 2025. Η συλλογή είναι το αποκορύφωμα 62 συγγραφέων, με 141 ποιήματα, που όχι μόνο εκφράζουν την ψυχή τους αλλά και μεταφέρουν απαλά, βαθιά συναισθήματα για την αγάπη για την πατρίδα, τη χώρα, την οικογένειά τους και τη νοσταλγία για το παρελθόν.

Οι συγγραφείς εκφράζουν κυρίως συναισθήματα αγάπης για την πατρίδα, τη χώρα και την οικογένειά τους μέσα από απλές, οικείες εικόνες που εύκολα βρίσκουν απήχηση στον αναγνώστη. Διαβάζοντας ποιήματα όπως "Homeland Soul" (Pham Dung), "Visiting Quang Ngai" (Pham Dinh Dung), "The Country in Spring" (Thanh Hai), "Remembering Home" (Pham Van Kiem)... μπορεί κανείς να το νιώσει αυτό. "Τα σμαραγδένια κύματα του Tra Giang φέρουν το άρωμα της πόλης / Οι καταπράσινοι λόφοι του Thien An είναι διαποτισμένοι με τη γεύση των αγρών / Το κύρος του Truong Luy λάμπει έντονα στο Βιετνάμ / Ο πολιτισμός του Sa Huynh φωτίζει τον ανατολικό ουρανό" (Quang Ngai - Pham Van Thanh). Ο συγγραφέας χρησιμοποιεί συγκεκριμένες εικόνες για να προκαλέσει υπερηφάνεια για τη φυσική ομορφιά και την ηρωική ιστορία του Quang Ngai, μιας γης πλούσιας σε πολιτιστικές παραδόσεις.

Οι συγγραφείς έχουν καταγράψει συναισθήματα υιικής ευσέβειας και ευγνωμοσύνης για τις συνεισφορές των προγόνων, των παππούδων και των γονέων μέσα από πολύτιμους στίχους και ζωντανές, συνοπτικές εικόνες με υψηλή εκφραστική δύναμη, όπως τα ποιήματα: «Μια Σύντομη Ιστορία του Προγόνου Φαμ Του» (Φαμ Θάο), «Ο Θρύλος Έχει Ξεθωριάσει» (Χουόνγκ Ντάι), «Τα Μαλλιά της Μητέρας» (Τραν Θου Χα), «Η Λέξη 'Υιική Ευσέβεια'» (Χοάνγκ Ντιέμ), «Αναμνήσεις της Μητέρας» (Φαμ Βιέτ Τρι)... «Οι σελίδες της βιετναμέζικης ιστορίας θα παραμείνουν για πάντα / Ο Καθρέφτης του Ντο Χο - Πρόγονος Φαμ Του / Ο άνθρωπος που αγωνίστηκε για να διώξει τον εχθρό / Βοήθησε την Πρώιμη Δυναστεία Λι να εδραιώσει την ανεξαρτησία του Βαν Σουάν» (Μια Σύντομη Ιστορία του Προγόνου Φαμ Του - Φαμ Θάο). Αυτοί οι στίχοι επιβεβαιώνουν έντονα και είναι διαποτισμένοι με εθνική υπερηφάνεια, εκφράζοντας σεβασμό για τις συνεισφορές του Φαμ Του - του ιδρυτή της οικογένειας Φαμ. Ή, «Ο ουρανός του τέλους του φθινοπώρου είναι χλωμός από το ομιχλώδες φως του ήλιου / Το ηλιοβασίλεμα σβήνει αργά / Μόνο μια χούφτα γης μας χωρίζει / Ένας θρυλικός ΑΝΘΡΩΠΟΣ έχει φύγει μακριά...» (Ο Θρύλος Πήγε Μακριά - Huong Dai). Χρησιμοποιώντας περιγραφικές εικόνες για να μεταφέρει το συναίσθημα, η συγγραφέας όχι μόνο εκφράζει απέραντη θλίψη, αλλά και τιμά το ανάστημα ενός «Θρυλικού Στρατηγού» του βιετναμέζικου έθνους: του Vo Nguyen Giap. Και: «Σε όλη της τη ζωή, δεν έπαψε ποτέ να σκέφτεται / Γι' αυτό τα μαλλιά της έχουν σταδιακά μικρύνει / Τι σκεφτόμουν σήμερα το πρωί / Σε κάθε τούφα γκρίζων μαλλιών εξαιτίας μας;» (Τα Μαλλιά της Μητέρας - Tran Thu Ha). Το ρητορικό ερώτημα στη στροφή όχι μόνο εκφράζει βαθιά ευγνωμοσύνη στη μητέρα της, αλλά αντανακλά και μια βαθιά περισυλλογή, γεμάτη συγκίνηση, αφήνοντας τον αναγνώστη βαθιά συγκινημένο καθώς συλλογίζεται το τεράστιο χρέος ευγνωμοσύνης που οφείλουν στους γονείς τους που τους έδωσαν ζωή και τους μεγάλωσαν.

Εκτός από την αγάπη για την πατρίδα και την ευγνωμοσύνη, η ποιητική συλλογή «Έρωτας Πατρίδας 4» εκφράζει επίσης βαθιά νοσταλγία και στοχασμούς για τον χρόνο. Η συγγραφέας Nguyen Hong Anh χρησιμοποιεί την εικόνα της «πανσελήνου» για να εκφράσει συναισθήματα για τον Απρίλιο - μια εποχή ιδιαίτερης σημασίας, ικανή να ξυπνήσει αναμνήσεις στη ζωή. «Επιστρέφω για να μαζέψω το φως της πανσελήνου / Λάμποντας στις αναμνήσεις της άμπωτης και της ροής του χρόνου / Η γη, ο ουρανός, όλα τα πράγματα, το γρασίδι και τα δέντρα / Ω, Απρίλη, τα συναισθήματα παραμένουν ακόμα...!» (Τα Συναισθήματα του Απριλίου - Nguyen Hong Anh). Ο συγγραφέας Hoang Than ξυπνά στον αναγνώστη συναισθήματα για τη ροή της ζωής με τους στίχους των έξι στίχων του, τον αργό ρυθμό σαν μια αυτο-στοχασμό γεμάτη λύπη: «Οι εποχές έρχονται / οι εποχές περνούν γρήγορα / Τα νερά του ποταμού / μένουν για πάντα» (Χρέος μιας Αγκαλιάς - Hoang Than).

Ο συγγραφέας Pham Thanh Luong, με τις λεπτές μεταφορικές του τεχνικές, ζωγραφίζει μια εικόνα γλυκιάς αγάπης, γεμάτης λαχτάρα και παρατεταμένη στοργή. «Σε παρακαλώ, πάρε μου το φως του ήλιου / Στείλε το στο άρωμα των πράσινων μαλλιών μου / Κράτα το φιλί στα μάτια μου / Η άνοιξη λαχταρά με πάθος» (Sending Spring in the Sunlight - Pham Thanh Luong). Ο συγγραφέας Nguyen Mau Cong χρησιμοποιεί πολλές όμορφες, συμβολικές εικόνες, τόσο ρεαλιστικές όσο και ρομαντικές, για να εκφράσει μια ψυχή βαθιά συνδεδεμένη με αναμνήσεις αγάπης. «Απλώνω τα χέρια μου για να μετρήσω τις απαλές σταγόνες βροχής / Οι σταγόνες που πέφτουν θρυμματίζονται, ψάχνοντας τη φιγούρα κάποιου / Εσύ επιστρέφεις, αφήνοντας τα ίχνη σου / Εγώ επιστρέφω, κοιτάζοντας την αντανάκλασή σου, απαγγέλλοντας ακούραστα ποίηση!» (July Afternoon Rain - Nguyen Mau Cong). Ο Pham Nhat Linh, με την ποιητική του εικονοποιία και τον λυρικό του τόνο, απεικονίζει την όμορφη θλίψη ενός καλλιτέχνη. «Μια επίμονη ηχώ παραμένει, μερικές στάχτες / Θάβοντας βαθιά τις αναμνήσεις ενός μελλοντικού ραντεβού / ...Ας είναι η ζωή σαν ενός περιπλανώμενου αοιδού / Λίγη καλλιτεχνική γοητεία ζεσταίνει την καρδιά στο παλιό λιμάνι» (Heartache - Pham Nhat Linh). Παρόλο που η αγάπη έχει γίνει στάχτη, ο συγγραφέας επιλέγει να τη διατηρήσει μέσω της τέχνης, μέσα από τραγούδια που περιπλανώνται στη ζωή. Αυτό είναι που κάνει τη θλίψη όχι πλέον τραγική, αλλά μια βαθιά και ουσιαστική ομορφιά. Ο συγγραφέας, Dạ Miên, χρησιμοποιώντας προσωποποίηση, απεικονίζει μια απαλή αλλά βαθιά θλίψη για τον χωρισμό και την απώλεια σε έναν αθώο αλλά εύθραυστο εφηβικό έρωτα: «Το άρωμα των λουλουδιών λωτού παίζει στο αεράκι / Το απαλό γρασίδι κοιμάται βαθιά / Δεν σε περιμένει πια / Χάνομαι στις σκέψεις μου μετά το σχολείο» (Farewell Song - Dạ Miên).

ΦΑΜ ΒΑΝ ΧΟΑΝ

ΣΧΕΤΙΚΑ ΝΕΑ ΚΑΙ ΑΡΘΡΑ:


[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://baoquangngai.vn/van-hoa/van-hoc/202503/tac-gia-tac-pham-tinh-que-sau-lang-30217b8/

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
χρυσά χωράφια ρυζιού

χρυσά χωράφια ρυζιού

Προσκύνημα

Προσκύνημα

Το πράσινο χρώμα του Pu Luong

Το πράσινο χρώμα του Pu Luong