Νγκουγιέν Βιετ Τσιέν
Η ΜΗΤΕΡΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΙΝΑΙ Η ΜΗΤΡΙΚΗ
Η πατρίδα είναι η μητρική γλώσσα
Νανούρισμα από την κούνια
Μέσα από τις δυσκολίες των χρόνων
Μεγαλώστε μας να γίνουμε άνθρωποι
Η πατρίδα είναι λευκά σύννεφα
Στην οροσειρά Τρουόνγκ Σον
Πόσα παιδιά έπεσαν κάτω
Για να διαρκέσει η πατρίδα για πάντα
Η πατρίδα είναι το ρύζι
Εννέα χρυσές εποχές λαϊκών τραγουδιών
Σαν κορίτσι του χωριού
Κλίνοντας προς την εποχή των ονείρων
Η πατρίδα είναι ο άνεμος
Στην κορυφή του δάσους Vi Xuyen
Αυξάνεται σε κόκκινο αίμα
Πόσοι ανώνυμοι ήρωες
Η Πατρίδα είναι αλμυρά κύματα
Στην Ανατολική Θάλασσα
Η άμμος Hoang Sa θυμάται το μίσος
Πέτρα Truong Sa σκαλισμένη στην καρδιά
Η Πατρίδα είναι η φωνή της νεολαίας
Ορθογραφία στο ψηλό βουνό
Μέσα από έντονες βροχοπτώσεις και ξαφνικές πλημμύρες
Κόκκινα μάτια παιδικό τραγούδι
Η πατρίδα είναι ένα τραγούδι
Ρέει μέσα από πολλά ποτάμια της πόλης
Κουάν χο και βι νταμ
Τα αρχαία βουνά και τα ποτάμια αντηχούν πίσω
Η πατρίδα είναι η μητρική γλώσσα
Μέσα από πολλές καταιγίδες
Άναψε χίλιες ζεστές φωτιές
Στα βουνά και στα ποτάμια.
Λα Θι Θονγκ
ΠΗΓΑΙΝΕ ΜΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟ
Η πόλη μου είναι κατά μήκος του ποταμού.
Σχετικά με τη γη της αφύπνισης της αυγής
Κάθε σταγόνα λάσπης εμπλουτίζει το έδαφος
Χτίζοντας τα θεμέλια των προγόνων μας από την αρχαιότητα
Η εξοχή οδεύει προς τον ορίζοντα
Όπου οι λόφοι τσαγιού εκτείνονται ατελείωτα
Όπου τα χωράφια ρυζιού είναι γεμάτα σιτηρά
Τα χρυσά σύννεφα ανοίγουν τα φτερά τους και πετούν
Η σκιά του ελέφαντα είναι βαθιά μοβ και μεγαλοπρεπής.
Η εξοχή περνάει καλοκαίρι και χειμώνα
Μέσα από πολλές θυελλώδεις εποχές
Περνώντας μέσα από το φθινόπωρο των κόκκινων σημαιών
Βιετ Μπακ Σταρ Γκιο Ναν
Η εξοχή συμβαδίζει με τον χρόνο
Από θρύλους εκατοντάδων παραμυθιών
Για πάντα γεμάτος νεότητα
Από σπίτια με πασσάλους μέχρι ψηλά πατώματα
Η εξοχή μέσα από παραμύθι
Ο ήχος του τότε ρυθμού βουίζει.
Ο ποταμός Κάου είναι δροσερός και διαυγής από μόνος του.
Περιοχή Tan Cuong με απέραντο άρωμα τσαγιού
Η εξοχή ξεκινά με τα πόδια που πατούν το έδαφος
Ο δρόμος ανοίγεται μέχρι τον ορίζοντα.
ΒΟ ΣΑ ΧΑ
ΟΡΟΣΗΜΟ 108
Αυτό δεν είναι το μέρος όπου συγκεντρώνονται ήρωες από παντού στο Έλος Λιανγκσάν.
Ούτε καν η διεύθυνση επικοινωνίας του Βιναφών.
Σχήμα χρόνου
Σημάδι του 20ού αιώνα
1941
Ανοιξη
Κοινότητα Τρουόνγκ Χα, Περιφέρεια Χα Κουάνγκ, Επαρχία Κάο Μπανγκ
Πρέπει να θυμόμαστε ένα τοπωνύμιο.
πριν από 30 χρόνια
1911.
Η σύνδεση αυτών των δύο σημείων είναι λίγο πάνω από δύο χιλιάδες χιλιόμετρα.
Κι όμως του πήρε 30 χρόνια
Ορόσημο 108!
Είμαι βυθισμένος στην ψυχή της πέτρας
Τα βουνά της πατρίδας μου δεν τραντάχτηκαν ποτέ μπροστά στους κρύους ανέμους των συνόρων.
Καθαρός ουρανός σε νεανικά μάτια
Ποια γη καλωσόρισε τα δάκρυα του θείου Χο;
Όνειρο με άνθη ροδακινιάς, φωτεινό ροζ κοριτσίστικο γούρι
Ήμουν χαμένος σε σκέψεις γι' Αυτόν.
108
Ποιος μπορεί να μετρήσει πόσα βήματα έκανε για να φτάσει εδώ;
Ποιος μπορεί να μετρήσει πόσα βήματα έκανε από αυτό το μέρος μέχρι την ημέρα της Διακήρυξης της Ανεξαρτησίας;
Ιερό Πακ Μπο
Μυστηριώδης ομίχλη
Ιστορία βημάτων που κουβαλούν την ψυχή της φυλής.
Τα βήματά μου
Μικρό και κουτσό…
108
Όταν τα χείλη του άγγιξαν τη γη των προγόνων μας, ολόκληρο το έθνος άλλαξε.
Το δάσος είναι καταπράσινο από τότε.
Ο άνεμος της ιστορίας αναποδογυρίζει τον κόσμο
Κοίταξα ψηλά στο βουνό
Έσκυψα το κεφάλι μου και με κοίταξα.
Η χώρα μου!
Απηχώντας το ποίημά του:
ΧΤΙΣΤΕ ΜΙΑ ΧΩΡΑ ΜΕ ΔΥΟ ΧΕΡΙΑ (*) !
(*) Ένας στίχος από το ποίημα «Majestic Pac Bo» του Προέδρου Χο Τσι Μινχ
![]() |
LU MAI
Θέα στην πλαγιά του λόφου
Άνοιξε την ομίχλη
βλέπω τα σύννεφα να μην πετούν πια
επειδή τα χείλη του ξέχασαν να χαμογελάσουν
Σε κάθε βήμα το βουνό γέρνει για να ανάψει μια φωτιά
απαλά δάχτυλα που μαδούν τα κεραμίδια της στέγης με πράσινα βρύα
Τα λαϊκά τραγούδια Muong εξακολουθούν να αντηχούν στους βράχους
σε όλη την παλιά έκδοση
μπαμπού δεμένο με τον χρόνο
κεντημένο πουκάμισο "γνωρίστε το ρεύμα"
μάτια περισσότερο στο σιωπηλό τροπικό δάσος
Η άρπα πετάει μέσα από το ηλιακό έγκαυμα
Το γκονγκ καταρρέει στον ύπνο των ξένων
παγωμένο πρώτα ξέρεις θυμάσαι
γρασίδι περιβάλλει κάθε αποτύπωμα
πικάντικος καπνός κουζίνας, πεινασμένο γεύμα, πλήξη
Ο άνεμος ανοίγει το κλείστρο, τα αγριολούλουδα ντρέπονται.
Ο γκρι κοιμάται σε μια ξύλινη μπανιέρα
αρωματικό φαγητό αντηχεί στην πλαγιά του λόφου.
Φουνγκ Θι Χουόνγκ Λι
Φτζά Μπτζόοκ
Υποκλίνομαι μπροστά στο αρχαίο δέντρο
Παρακαλώ μείνετε στο δάσος σήμερα
Δέντρο μετά δέντρο
Αγκαλιάστε τη θλίψη
Άκου τον ρυθμό του ιερού δάσους
Από τον ψιθυριστό χυμό των φύλλων
Τα μπουμπούκια του σάου σάου είναι αρωματικά μέχρι την κορυφή του ήλιου.
Το γαλάζιο πουλί τραγουδάει
Τραγούδα για να ξεχάσεις τη μέθη
Τραγούδα στα σύννεφα
Σύννεφα που παρασύρονται
Σχετικά με τα πρωινά και τα αργά βράδια του χωριού
Υφαντής μπροκάρ στο χωράφι
Σήμερα μένω στο δάσος.
Στην καταρρακτώδη βροχή
Ακόμα κι αν δεν μπορώ να αγκαλιάσω το βουνό
Αλλά η καρδιά μου είναι γεμάτη Phja Bjoóc…
ΧΟΑΝΓΚ ΒΟΥ ΘΟΥΑΤ
ΛΩΤΟΣ ΣΤΟ ΝΗΣΙ ΤΟΥ ΧΛΟΟΥ
Μικρή γωνιά του δρόμου
σαν ένα τετράγωνο δέντρο μπανιάν στην κορυφή του νησιού
Βγήκα από την καρδιά του φρούτου
άσπρα φτερά κυματιστά κύματα
Ο ήχος του χρυσού φεγγαρόφωτου
μισό νερό
μισοβυθισμένος, τεράστιος Con Co.
αγόρια στο παρατηρητήριο των σύννεφων
Πατρίδα σε ανάσα
στήθος με άμμο
δώδεκα οργιές νερού
Το χρώμα του δέντρου ωριμάζει τα μάγουλα του πρωινού
Λωτός της Δυτικής Λίμνης
ανθισμένοι ευωδιαστοί ώμοι δύο στρατιωτών.
![]() |
Πηγή: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202508/to-quoc-la-tieng-me-1bf1a06/
Σχόλιο (0)