
1. «Επιμέλεια (γενικά). Επιμέλεια στη μελέτη.»
Το «Chăm chỉ» είναι μια σύνθετη λέξη με συντεταγμένη δομή [ιστορική σημασία], στην οποία και τα δύο συστατικά στοιχεία είναι κινεζικής προέλευσης. Η κινεζική λέξη «chăm» προέρχεται από τον χαρακτήρα 耽 (dān), που σημαίνει να αγαπάς, να είσαι προσεκτικός, να κοιτάς έντονα (όπως στο 耽耽 (dān dān) = να είσαι προσεκτικός· 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = να κοιτάς έντονα σαν τίγρη). Όταν βιετναμοποιείται (dān → chăm), σημαίνει να δίνεις πάντα προσοχή σε κάτι (όπως στη φροντίδα· επιμελώς εργαζόμενος, εργατικός, αφοσιωμένος). Το 砥 (zhǐ) είναι ένα κινεζικό στοιχείο που υποδηλώνει την πράξη του ακονίσματος, της εκπαίδευσης και της αυτοκαλλιέργειας. Το Κινεζικό Λεξικό ορίζει την τρίτη σημασία του «zhǐ» ως: «ακονίζω, καλλιεργώ» και προτείνει την αναφορά στις λέξεις 砥節 (συρρίκνωση του χαρακτήρα κάποιου) και 砥礪 (συρρίκνωση, βελτίωση).
Η σχέση D ↔ CH (dam ↔ cham) μπορεί επίσης να παρατηρηθεί σε πολλές περιπτώσεις, όπως: dam 潭 ↔ cham (cham bai)· dam 壜 ↔ chum (chum vai)· diem 點 ↔ dot· diep 疊 ↔ chap/trap (chap chung/trap trung)...
Στη λέξη «chăm chỉ» (επιμελής/σκληρά εργαζόμενος), το «chăm» έχει την ικανότητα να στέκεται ανεξάρτητα στη λειτουργία του (Επειδή εργάζεται επιμελώς στη γεωργία/ Γι' αυτό έχει ένα καλάθι μέσα και μια τσάντα έξω - Δημοτικό τραγούδι)· ενώ το «chăm» είναι απλώς ένα εξαρτημένο στοιχείο κινεζικής προέλευσης, ανίκανο να στέκεται ανεξάρτητα.
2. «Δώστε ιδιαίτερη προσοχή. Εστιάστε την προσοχή σας ή δείξτε έντονο ενδιαφέρον σε ένα αντικείμενο. Ακούστε προσεκτικά μια διάλεξη. Κοιτάξτε προσεκτικά.»
Το "Chăm chú" είναι μια σύνθετη λέξη με συντεταγμένες έννοιες: το "chăm" είναι κινεζικής προέλευσης, προέρχεται από τον χαρακτήρα 耽 (dàn) που σημαίνει να κοιτάζω επίμονα (όπως αναλύσαμε και δείξαμε στην ενότητα για την "επιμέλεια"). "chú" 注 σημαίνει συγκέντρωση, εστίαση σε μια εργασία (όπως στο "chú tâm" 注心; "chú ý" 注意; "chuyên chú" 專注; "chú mắt cái điện thoại").
Παραπομπή: Το βιετναμέζικο λεξικό του Συνδέσμου για την Προώθηση της Γνώσης και της Αρετής ορίζει το "chú" ως "ρίχνω. Μεταφορική έννοια: δίνω ιδιαίτερη προσοχή (δεν χρησιμοποιείται μόνο του)". Ωστόσο, στην πράξη, το "chú" εξακολουθεί να χρησιμοποιείται μόνο του (ανεξάρτητα σε λειτουργία), για παράδειγμα: Όλη μέρα, εστιάζει μόνο τα μάτια και τη μύτη του στο τηλέφωνο. Το λεξικό Thanh Nghi δίνει ένα πολύ σαφές παράδειγμα: "chú • ρήμα. Ρίχνω (itd)· μεταφορική έννοια. Δίνω προσοχή, είμαι επιμελής <> Εστιάζει μόνο σε αυτό το ένα πράγμα και δεν νοιάζεται για τίποτα άλλο."
Έτσι, και οι δύο λέξεις "chăm chỉ" (επιμελής) και "chăm chú" (προσεκτικός) αποτελούνται από στοιχεία κινεζικής προέλευσης. Το "Chăm chỉ" είναι μια σύνθετη λέξη με συντεταγμένη δομή (που σημαίνει ότι χρησιμοποιήθηκε σε διαφορετικές εποχές), ενώ το "chăm chú" είναι μια σύνθετη λέξη με συντεταγμένη δομή (που σημαίνει ότι χρησιμοποιήθηκε και τις δύο φορές). Επειδή και τα δύο συστατικά στοιχεία, "chăm" και "chú", μπορούν να λειτουργήσουν ανεξάρτητα, το "chăm chú" είναι μια σύνθετη λέξη, όχι μια αναδιπλασιασμένη λέξη.
Μαν Νονγκ (Συνεργάτης)
Πηγή: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm






Σχόλιο (0)