Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Regarding the two reduplicated words "dằn dỗi" and "vùng vằng"

In our previous installment of the "Talking About Words" series, we discussed several compound words formed from Chinese elements: "mỹ mãn" (perfect), "mỹ miều" (beautiful), and "miên man" (endless). Today, we would like to analyze the compound structure of two words often mistakenly identified as reduplicative words: "đằn dỗi" (sulking) and "vùng vằng" (the part in quotation marks is the original text from the Dictionary of Vietnamese Reduplicative Words - Institute of Linguistics - edited by Hoàng Văn Hành - Social Sciences Publishing House - 2011; the new line is our discussion):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa24/11/2025

Regarding the two reduplicated words

1. "To sulk or be resentful (verb). To express anger or dissatisfaction through harsh words or gestures. To sulk and leave. To speak in a resentful tone."

“Dằn dỗi” is a compound word with coordinate meanings: “dằn” is an action expressing annoyance, such as slamming a bowl of rice or a cup down on the tray or table (like slamming chopsticks or a bowl down to show displeasure); “dỗi” is an attitude of resentment or anger, showing a lack of need (like sulking over rice; sulking over resentment). The semantic coherence of “dằn dỗi” is evident in the explanation from the Vietnamese Dictionary of Reduplicated Words: “expressing resentment” (dỗi) + “heavy gesture” (dằn).

To be more objective, we would like to quote the explanation from the Vietnamese Dictionary (edited by Hoang Phe - Vietlex): “dằn: to put down forcefully to show an attitude such as anger or displeasure: “Missing someone, I can't even eat, I picked up the bowl but then put it down on the tray (cd)”; “dỗi: to show anger or displeasure by acting as if it's no longer needed or important: “How miserable, angry at my husband in the morning, I sulked at the meal, and by evening there was no rice left! You've hurt my heart so much! - Nguyen Cong Hoan”; “dằn dỗi: to show resentment or anger through petulant and unpleasant words and gestures: “Kim sulked and turned her face to the wall: Death is the end, no more trouble or arguments! - Lan Khai”.

Reference: In the book Morphology in Vietnamese Reduplication, Phan Ngoc states: “Dằn dỗi /zằn zỗi/ (0 +): “Dỗi” is the main element meaning to complain as in "dỗi cơm" (to complain about food). “Dằn” here is an emphatic prefix, homonymous with “dằn” in “dằn xuống” (to hold down).

However, the above analysis and evidence show that "dằn" is not a "prefix" but an equivalent component to "dỗi," and is not only homonymous but also synonymous with "dằn xuống" (to hold down/to hold down).

2. “To sulk (verb). To have gestures like shaking the body, waving arms, or using words and actions to show displeasure or anger. To sulk at the slightest provocation. To sulk without saying a word. “If you try to reason with someone, they sulk the next moment” (Ma Van Khang) // sulk and sulk (emphasis)”.

“Vùng vằng” is a compound word with coordinate meanings: “vùng” means to struggle or forcefully shake one's body to escape from being restrained (as in “We caught the thief, but he broke free”; “That elephant is so strong, when people tied him up, he broke the ropes” - folk song); “vằng” means to break free, to throw off something to escape from being held or hugged tightly (as in “He broke free and ran away”). “Vùng vằng” is a gesture or movement of anger, displeasure, appearing as if one is “struggling” or “breaking free” from restraint or control.

The Vietnamese dictionary (cited book) explains: “vùng • verb 1. To use strong and sudden movement of the whole body or a part of the body to escape from being tied up or held: to try to break free but cannot. Synonym: vằng [ng2]”; “vằng 2. To use force to throw oneself to the sides to escape from being held: to be held tightly but still manage to break free ~ “Phúc covered Son's mouth, but she broke free like a hawk flapping its wings (...)” (Nguyễn Khắc Trường). Synonym: vùng [ng1]”; “vùng vằng • verb. A descriptive word that shows a gesture of anger, displeasure, with movements such as waving arms and legs, shaking the body... vùng vằng demanding to go home ~ “An ran after her to pull her back, but Xuyến broke free and ran down the stairs - Khái Hưng”.

Thus, "dằn dỗi" and "vùng vằng" are compound words formed by combining elements, not reduplicated words.

Man Nong (Contributor)

Source: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-dan-doi-va-vung-vang-269732.htm


Comment (0)

Please leave a comment to share your feelings!

Same category

Same author

Heritage

Figure

Enterprise

News

Political System

Destination

Product

Happy Vietnam
Explore and experience together with your child.

Explore and experience together with your child.

Regional Festival

Regional Festival

Museum

Museum