Al igual que otras casas comunales, la de Phu Hoi aún conserva numerosas frases paralelas en caracteres chinos creadas desde su construcción. Este es un tesoro natural que ha atesorado parte de la memoria de la vida de los antiguos. Hoy en día, la gente puede aprender parte de los pensamientos, sentimientos y conceptos sobre los santos, sobre la vida, el trabajo y el entretenimiento de los antiguos habitantes de Phu Hoi en particular, y de los habitantes de Binh Thuan en general, durante el período de apertura territorial, a través de estas antiguas frases.
La casa comunal de Phu Hoi se encuentra actualmente en la comuna de Ham Hiep, distrito de Ham Thuan Bac. Sin embargo, las inscripciones de la casa comunal pertenecen a un terreno extenso y fértil, anteriormente llamado comuna de Phu Hoi, comuna de Duc Thang, distrito de Tuy Dinh (después de 1854 cambió a distrito de Tuy Ly), prefectura de Ham Thuan, provincia de Binh Thuan, establecida en 1832 bajo el reinado de Minh Mang.
Según el libro "Investigación sobre los catastros de la dinastía Nguyen", publicado en 1996 por Nguyen Dinh Dau, la comuna de Duc Thang, bajo el reinado de Minh Mang, constaba de siete comunas, 19 aldeas, tres distritos y dos aldeas. Las siete comunas son: Phu Hoi, Dai Nam, Phu Tai, Trinh Tuong, Duc Thang, Lac Dao y Nhuan Duc. La comuna de Phu Hoi tiene una superficie cultivada de 655 mau (320 ha), lo que representa el 21 % de la superficie cultivada de toda la comuna de Duc Thang.
Según los registros científicos del patrimonio arquitectónico y artístico de la Casa Comunal de Phu Hoi, pertenecientes al Museo Binh Thuan, de 1995, se afirma: «Después de 1977, las aldeas de Phu Hoi se dividieron en cinco comunas en la zona de los distritos de Ham Thuan Nam y Ham Thuan Bac». Estos detalles muestran que la comuna de Ham Hiep actual es solo una parte del área de la antigua gran comuna de Phu Hoi.
La Casa Comunal Phu Hoi se estableció en 1847. Todavía hay una inscripción china en la viga de los predecesores de la casa comunal como evidencia: 紹治柒年歲次丁未 (Thieu Tri, el séptimo año del año Dinh Mui: Thieu Tri, el séptimo año del año Dinh Mui...).
En 1852, el rey Tu Duc otorgó el primer decreto real al dios tutelar de la Casa Comunal de Phu Hoi con el título de "Quang Hau Chanh Truc Hau Thien Chi Than". La Casa Comunal recibió un total de cinco decretos reales de los reyes de la dinastía Nguyen.
Durante la guerra, la Casa Comunal Phu Hoi sufrió graves daños. Después de 1975, solo quedaron el santuario, la casa de los antepasados, la del artista marcial y la casa de huéspedes. Esta parte de la reliquia fue declarada Patrimonio Arquitectónico y Artístico Nacional por el Ministerio de Cultura e Información en 1995. En 2008, se restauró el patrimonio actual de la casa comunal, incluyendo la puerta de tres entradas, el santuario, la casa de los antepasados, la del artista marcial y la casa de huéspedes, tal como se encuentra hoy.
Además de los valores religiosos y el patrimonio arquitectónico y artístico mencionados, la Casa Comunal de Phu Hoi también cuenta con numerosas frases paralelas en caracteres chinos, que constituyen el patrimonio cultural espiritual de la comunidad. Estas frases paralelas se repintaron en 2008, pero su contenido se mantiene igual. El autor de este artículo ha leído, transcrito y traducido al vietnamita ocho frases paralelas de la casa comunal, como se indica a continuación:
1. Oraciones paralelas en la puerta Tam Quan: En la parte superior de la puerta hay tres caracteres chinos 富 會 庭 (Phu Hoi Dinh). En las filas de pilares de la puerta hay dos oraciones paralelas:
* Oración intermedia: 前 程 遠 望 功 名 仁 義 路 / 後 來 向 業 須 臨 道 德 門
Transcripción: El futuro de la fama, la humanidad y la rectitud.
Más adelante estudiaré ética y moral.
Traducción:El camino que tenemos por delante parece lejano y ancho, hacia el camino de la fama y la rectitud.
El camino detrás de la orientación profesional, la puerta de la moral aconseja a los cercanos.
Las frases paralelas muestran la oportuna y apropiada reflexión de los aldeanos al construir la casa comunal. Ahora deben dedicarse a la producción y la construcción en lugar de buscar la fama y la educación en su tierra natal. Sin embargo, es necesario preservar las raíces de la moral y la humanidad para que la aldea pueda ser estable y pacífica.
Esta puede considerarse la plataforma para construir una nueva vida para los habitantes de Phu Hoi durante el período de apertura de tierras.
* Oración paralela: 山 水 應 禎 祥 地 靈 人 傑 / 鄉 鄰 皆 和 睦 俗 美 風 淳
Transcripción: Las montañas y los ríos responden a la belleza de la tierra, un lugar de poder espiritual y gente talentosa.
Los vecinos están todos en armonía con las hermosas costumbres y tradiciones.
Traducción aproximada: Las montañas y los ríos representan buenos augurios, tierra sagrada, gente talentosa.
Los pueblos son armoniosos y conservan costumbres tradicionales.
La nueva tierra de Phu Hoi tiene montañas, bosques, ríos y arroyos, un lugar donde anidan las aves. Pero si la gente es valiente y talentosa, la vida se desarrollará y construirán una casa comunal "tan grande como la Casa Comunal de Phu Hoi". Las frases paralelas son como un resumen y una aspiración para el proceso de construir una nueva vida para los aldeanos.
Las dos frases paralelas en la puerta de la casa comunal son significativas como declaraciones de la comunidad. Es una lástima que la forma de las letras, una vez reparadas, no sea nítida y clara.
2. Oraciones paralelas en el templo: En el templo hay una oración paralela:
聖 德 無 私 有 善 願 而 求 則 應 / 神 恩 顯 赫 人 心 行 正 道 必 扶
Transliteración: Los santos y desinteresados tienen buenos deseos, y cuando se les pide, serán respondidos.
La gracia de Dios es gloriosa, el corazón humano y la justicia triunfarán.
Traducción:El santo es imparcial, si tienes buenos deseos, tus oraciones serán respondidas.
La gracia de Dios resplandece, los rectos serán bendecidos.
Las oraciones paralelas demuestran que el pensamiento religioso de los aldeanos es claro y sabio. Si tienes malos deseos y rezas, los dioses no te ayudarán, pero si tienes buen corazón, serás bendecido naturalmente. Esto concuerda con el contenido de la ley de causa y efecto, según el espíritu de la cultura vietnamita: el mal será castigado, la gente buena será recompensada; cuando suceden cosas buenas, el cielo también favorece a la gente...
3. Oraciones paralelas en el templo de los antepasados:
山 海 泳 培 丹 桂 子 / 家 庭 藹 見 玉 籣 孫
Transliteración: Las montañas y los mares están llenos de canela y caléndulas. A la familia le encanta ver la orquídea de jade.
Traducción aproximada: Las montañas y los ríos crían niños exitosos/ Un ambiente familiar cálido da lugar a nietos virtuosos.
El canelo es un árbol rojo que, en el pasado, representaba a las personas con grandes logros. La magnolia es una preciosa orquídea con un aroma fragante que simboliza la bondad y la amabilidad.
Los antiguos creían que desarrollar talento y aprobar exámenes era un destino, y que uno debía confiar en el buen feng shui de su ciudad natal para obtener buenas calificaciones. Esta era probablemente la experiencia y el deseo de los ancianos que aún recordaban sus lugares de origen. Un ambiente familiar cálido y armonioso y conocer nietos virtuosos era algo razonable que todos deseaban.
4. Oraciones paralelas en la casa de artes marciales:
La casa de artes marciales es donde se celebra la parte del festival de la casa comunal. El Sr. Nguyen Van Minh, subdirector de la Casa Comunal Phu Hoi, comentó que en 2008, tras la restauración, la casa comunal organizó una función de ópera tradicional con motivo del festival de otoño, la cual recibió un gran apoyo popular. Desde entonces, no se ha vuelto a celebrar por falta de fondos.
El teatro cuenta con un total de cuatro frases paralelas decorativas en la pared tras el escenario. Las frases paralelas están dispuestas desde el centro hacia los dos extremos de la siguiente manera:
* Oración 1: 亭 前 鳳 舞 龍 飞 風 雨 润 / 社 內 麟 祥 龜 伏 氣 象 新
Transliteración: Frente a la corte vuelan fénix y dragones, el viento y la lluvia humedecen el aire.
Comunas vecinas se someten a nuevas condiciones meteorológicas
Traducción aproximada: Frente al templo, los fénix danzan y los dragones vuelan, el viento y la lluvia son favorables.
En el palacio, el signo de la tortuga está oculto, el aire es fresco y hermoso.
* Oración 2: 富 足 栽 培 智 德 何 村 鄰 皆 和 睦
會 意 同 心 眞 正 保 存 美 俗 淳 風
Transcripción: Ricos y virtuosos, los vecinos viven todos en armonía.
Verdadero consenso para preservar las buenas costumbres y tradiciones
Traducción: Cultiva abundante virtud y sabiduría, y cada aldea estará en armonía.
Dar opiniones sinceras, juntos preservar las buenas costumbres y tradiciones.
Las dos primeras palabras de la oración paralela corresponden al nombre de la casa comunal de Phu Hoi; su contenido promueve la moral, el conocimiento y la integridad. Las personas virtuosas no compiten; las personas inteligentes saben comportarse razonablemente, por lo que la aldea vivirá en armonía. Solo con integridad las opiniones serán coherentes y se unirán para preservar el bienestar de la aldea.
* Pregunta 3: 舞 曲 娥 嫦 鉦 鼓 樂 太 平 處 處
歌 吟 唱 詠 管 琴 和 安 樂 家 家
Transcripción: La música antigua de la danza Nga Thuong Chinh , país pacífico
Cantando y entonando cánticos, tocando la cítara y disfrutando de la paz de la familia.
Traducción aproximada: Danza Nghe, música de tambores gong, paz en todas partes
Al cantar y recitar, la flauta y la cítara traen paz y felicidad a cada hogar.
Nghe es una danza de hadas, inspirada en la historia del emperador Duong Minh Hoang, quien soñaba con ir al palacio Quang Han y ver hadas danzando. Quizás esto significa que la gente de aquí puede disfrutar del festival y bailar como si estuvieran en un país de las hadas.
Las frases paralelas muestran que la capacidad y las condiciones de los aldeanos para disfrutar de diversos tipos de música y arte son muy ricas, lo que genera una atmósfera pacífica y alegre en todas partes.
* Pregunta 4: 看 演 員 演 出 古 今 之 使 跡/ 聞 聲 音 唱 詠 爱 惡 樂 之 情
Transcripción: Actores que representan historias históricas del pasado y del presente.
Se canta el sonido de la canción del amor y el odio.
Observa a los actores actuar y piensa en la historia.
Escucha la canción y canta para conocer el amor y el odio de la vida.
Ver un espectáculo de danza aquí no es solo entretenimiento, sino también una forma de disfrutar del buen arte. A través de la obra, se presentan personajes buenos y malos, para que el público pueda distinguir el bien del mal, el amor del odio, la alegría de la tristeza según los principios de la vida.
Conclusión:
Las frases paralelas de la casa comunal de Phu Hoi poseen una vibrante atmósfera literaria, con tonos e ideas contrastantes, todos acertados. El contenido y el significado de cada frase son claros, adecuados para el propósito y la ubicación, y sumamente educativos. Las frases paralelas describen la vida pacífica y próspera de una típica comunidad aldeana de la provincia de Binh Thuan a principios del siglo XIX, imbuida de la identidad cultural del pueblo vietnamita.
El autor de este artículo se limita a la traducción y se atreve a hacer algunos comentarios para aclarar el contenido de las sentencias paralelas. El análisis y la evaluación del valor histórico y actual de las sentencias de la casa comunal de Phu Hoi mencionadas anteriormente se reservan para expertos y lectores de todo el mundo.
[anuncio_2]
Fuente: https://baobinhthuan.com.vn/cau-chu-cua-dinh-lang-phu-hoi-huyen-ham-thuan-bac-123166.html
Kommentar (0)