Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El Presidente presentó la decisión de ascender a rangos militares a oficiales de fuerzas armadas y policías.

El Presidente destacó que los camaradas que acaban de ser ascendidos de Teniente General a Teniente General Mayor son todos excelentes cuadros del Partido, del Estado y de las fuerzas armadas del pueblo.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai01/08/2025

ddchutichnuoc.jpg
El presidente Luong Cuong, junto con dirigentes del Partido y del Estado, y los camaradas ascendidos al rango de Teniente General. (Foto: Lam Khanh/VNA)

En la tarde del 1 de agosto, en el Palacio Presidencial, el Presidente Luong Cuong, Presidente del Consejo Nacional de Defensa y Seguridad y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas, presidió la ceremonia para presentar la Decisión sobre el ascenso de rangos militares y el rango de Teniente General a los altos oficiales del Ejército Popular y de la Seguridad Pública Popular.

Asistieron a la ceremonia miembros del Politburó: el general Phan Van Giang, ministro de Defensa Nacional; el general Luong Tam Quang, ministro de Seguridad Pública ; secretarios del Comité Central del Partido: Le Hoai Trung, jefe de la Oficina del Comité Central del Partido; Trinh Van Quyet, director del Departamento General de Política del Ejército Popular de Vietnam; miembro del Comité Central del Partido: Mai Van Chinh, viceprimer ministro; y líderes de varios departamentos centrales, ministerios y ramas.

Autorizado por el Presidente, el camarada Pham Thanh Ha, Jefe Adjunto de la Oficina del Presidente , anunció la Decisión del Presidente de ascender de Teniente General a Teniente General al rango de camarada To An Xo, Asistente del Secretario General, a cargo de la Oficina del Secretario General; de ascender de Teniente General a Teniente General a los camaradas Thai Dai Ngoc, Miembro del Comité Central del Partido, Subjefe del Estado Mayor General del Ejército Popular de Vietnam; Pham Truong Son, Subjefe del Estado Mayor General del Ejército Popular de Vietnam; y Truong Thien To, Subdirector del Departamento General de Política del Ejército Popular de Vietnam.

Al presentar la decisión y pronunciar su discurso en la ceremonia, el Presidente expresó su alegría en nombre de los líderes del Partido y del Estado al presentar la decisión de ascender rangos militares y asignar tareas a cuatro oficiales del Ejército Popular y de la Seguridad Pública Popular, justo en una ocasión en que todo el Partido, el pueblo y el ejército compiten por lograr hitos para celebrar el 80 aniversario de la Revolución de Agosto, el Día Nacional del 2 de septiembre y el 80 aniversario del Día Tradicional de la Fuerza de Seguridad Pública Popular.

Tras felicitar a los cuatro camaradas que acaban de ser ascendidos a rangos y títulos militares, el Presidente afirmó que esto constituye un reconocimiento y una muestra de aprecio por el aprendizaje, el esfuerzo y la dedicación de los camaradas, y que al mismo tiempo demuestra la confianza que el Partido, el Estado, la Comisión Militar Central y el Comité Central del Partido de Seguridad Pública han depositado en ellos.

El Presidente destacó que los camaradas que acaban de ser ascendidos de Teniente General a Teniente General Mayor son todos excelentes cuadros del Partido, del Estado y de las Fuerzas Armadas Populares; todos han recibido una formación sistemática y exhaustiva; han sido entrenados y puestos a prueba en numerosos cargos; son siempre dedicados, entregados y se esfuerzan por completar sus tareas de manera excelente; y han sido condecorados con medallas de diversos tipos por el Partido y el Estado.

Chủ tịch nước Lương Cường phát biểu. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)
Habla el presidente Luong Cuong. (Foto: Lam Khanh/VNA)

En el futuro próximo, para continuar manteniendo y promoviendo los logros alcanzados en el proceso de estudio y formación, el Presidente pidió a los camaradas que sigan fortaleciendo su sentido de la responsabilidad, que promuevan la gloriosa tradición del heroico Ejército Popular y de la Seguridad Pública Popular, que sean absolutamente leales al Partido, a la Patria y al pueblo; que estudien, se formen, cultiven, se esfuercen y preserven constantemente la ética revolucionaria y la firme voluntad política.

En el contexto de los tiempos venideros y las nuevas y cada vez mayores exigencias para todo el Partido, todo el pueblo y las Fuerzas Armadas Populares en la tarea de construir y defender la Patria, el Presidente espera que los camaradas que han ascendido en rango y posición militar continúen trabajando con la Comisión Militar Central, el Comité Central de Seguridad Pública del Partido, los líderes del Departamento General de Política, el Estado Mayor General del Ejército Popular de Vietnam y la Oficina Central del Partido para impulsar los logros alcanzados; que siempre sean dignos de las enseñanzas del querido Tío Ho sobre la ética del general: «Un general debe ser sabio, valiente, humano, confiable, honesto y leal», para ser siempre líderes y comandantes talentosos, ejemplares, proactivos y creativos en el trabajo; y que continúen contribuyendo al mantenimiento de la estabilidad sociopolítica y un entorno pacífico para la construcción y el desarrollo del país.

En nombre de los camaradas ascendidos a rangos y títulos militares, el teniente general Thai Dai Ngoc expresó su emoción y envió su sincero agradecimiento por la especial atención del Partido, el Estado y el Pueblo hacia el Ejército Popular y la Seguridad Pública Popular en general, y hacia los camaradas ascendidos a rangos y títulos militares en particular.

El camarada Thai Dai Ngoc afirmó que siempre es profundamente consciente de que esto no es solo un honor y orgullo personal, sino también un honor y orgullo para los oficiales y soldados del Ejército Popular y la Seguridad Pública Popular; al mismo tiempo, es también una responsabilidad extremadamente pesada confiada por el Partido, el Estado y el pueblo.

Comprendiendo, asimilando y cumpliendo con seriedad las tareas asignadas por el Presidente, el Teniente General Thai Dai Ngoc promete ser absolutamente leal al Partido, a la Patria y al Pueblo, adhiriéndose siempre firmemente a las metas e ideales del Partido y al pensamiento de Ho Chi Minh; se compromete a esforzarse y sacrificarse por la causa revolucionaria del Partido y la nación durante el resto de su vida; defender la ética revolucionaria, estudiar constantemente para mejorar en todos los aspectos, cultivar, practicar, estudiar y seguir regularmente el pensamiento, la ética y el estilo de Ho Chi Minh, especialmente para cumplir con los deberes de un general según las enseñanzas del Tío Ho; continuar promoviendo la gloriosa tradición del heroico Ejército Popular y la Seguridad Pública Popular en la causa de la construcción y defensa de la Patria.

Según Hoai Nam (TTXVN/Vietnam+)

Fuente: https://baogialai.com.vn/chu-tich-nuoc-trao-quyet-dinh-thang-quan-ham-cho-sy-quan-quan-doi-va-cong-an-post562430.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

'Sa Pa de la tierra de Thanh' se difumina en la niebla.
La belleza del pueblo de Lo Lo Chai en la temporada de floración del trigo sarraceno
Caquis secados al viento: la dulzura del otoño
Una cafetería de lujo en un callejón de Hanói vende tazas a 750.000 VND.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Los girasoles silvestres tiñen de amarillo la ciudad de montaña de Da Lat en la estación más hermosa del año.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto