Los terrenos sólo se recuperan para proyectos de viviendas comerciales cuando se construyen áreas urbanas.
El informe sobre la explicación, aceptación y revisión del proyecto de Ley de Tierras (enmendado) presentado por el presidente del Comité Económico Vu Hong Thanh dijo que con respecto a los derechos y obligaciones con respecto al uso de la tierra de los vietnamitas que residen en el extranjero, el proyecto de ley enmienda las disposiciones en la dirección de que: para los vietnamitas que residen en el extranjero que tienen nacionalidad vietnamita y son ciudadanos vietnamitas, tienen todos los derechos relacionados con la tierra (no solo derechos a la tierra residencial) como los ciudadanos vietnamitas en el país (individuos en el país) y mantienen la misma política que la ley actual para las personas de origen vietnamita que residen en el extranjero con el fin de contribuir a promover la inversión y atraer remesas de ciudadanos vietnamitas que residen en el extranjero al país.
Se han revisado las disposiciones del proyecto de ley para garantizar su coherencia con la Ley de Nacionalidad. En el caso de personas de origen vietnamita que realicen actividades inmobiliarias o sean inversionistas en proyectos de vivienda, la determinación de la entidad con derecho a ejecutar el proyecto deberá cumplir con las disposiciones de la Ley de Negocios Inmobiliarios y la Ley de Vivienda, declaró el presidente del Comité Económico.

El presidente del Comité Económico, Vu Hong Thanh, presentó el informe.
En cuanto a la recuperación de tierras para proyectos de vivienda comercial, vivienda mixta y proyectos de negocios comerciales y de servicios (Cláusula 27, Artículo 79), teniendo en cuenta las opiniones de los diputados y agencias de la Asamblea Nacional , el proyecto de ley estipula en dirección a heredar las disposiciones de la Ley de Tierras de 2013, solo recuperar tierras para proyectos de vivienda comercial, vivienda mixta y proyectos de negocios comerciales y de servicios cuando sean "proyectos de inversión en construcción de área urbana".
En cuanto al diseño de la política técnica, las disposiciones del proyecto de ley aclaran la naturaleza de los proyectos de áreas urbanas sujetos a consideración para la revocación como "proyectos de inversión para construir áreas urbanas con funciones de uso mixto, sincronizando sistemas de infraestructura técnica, infraestructura social con vivienda de acuerdo con las disposiciones de la ley sobre construcción".
Según el presidente del Comité Económico, Vu Hong Thanh, dicho diseño técnico es similar y coherente con el diseño técnico de otras cláusulas del Artículo 79. El Artículo 79 solo regula los casos de recuperación de tierras para la implementación de proyectos de desarrollo socioeconómico en beneficio del interés nacional y público. Al implementar la recuperación de tierras en los casos especificados en el Artículo 79, es necesario cumplir con los fundamentos y condiciones especificados en el Artículo 80 sobre "Bases y condiciones para la recuperación de tierras con fines de defensa y seguridad nacional; desarrollo socioeconómico en beneficio del interés nacional y público".

Delegados asistentes a la reunión.
El artículo 72 sobre "Autoridad para decidir y aprobar la planificación y los planes de uso de la tierra" estipula que antes de aprobar el plan anual de uso de la tierra a nivel de distrito, el Comité Popular Provincial presentará al Consejo Popular Provincial para su aprobación una lista de obras y proyectos que requieren recuperación de tierras, incluidos los proyectos de recuperación de tierras para subasta y licitación.
6. Se permite a los sujetos utilizar la tierra para la defensa y seguridad nacional combinada con el trabajo de producción.
Español En cuanto a los sujetos autorizados para usar tierras de defensa y seguridad nacional en combinación con actividades de producción laboral y construcción económica (Cláusula 1, Artículo 201); los derechos y obligaciones de las empresas militares y de seguridad pública cuando usan tierras de defensa y seguridad nacional en combinación con actividades de producción laboral y construcción económica (Punto h, Cláusula 3, Artículo 201), con base en la propuesta del Gobierno en el Informe No. 710, el proyecto de ley estipula los sujetos autorizados para usar tierras de defensa y seguridad nacional en combinación con actividades de producción laboral y construcción económica, incluyendo: Unidades militares, unidades de seguridad pública, unidades de servicio público bajo el Ejército Popular y la Seguridad Pública Popular; empresas estatales asignadas para administrar por el Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio de Seguridad Pública , incluyendo "empresas en las que el Estado posee de más del 50% a menos del 100% del capital" administradas por el Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio de Seguridad Pública.

Vista panorámica del salón.
Las empresas estatales bajo la administración del Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio de Seguridad Pública pueden arrendar, hipotecar y aportar capital con activos afectos a terrenos, de acuerdo con los planes aprobados por el Ministro de Defensa Nacional y el Ministro de Seguridad Pública que hayan creado. El Presidente del Comité Económico indicó que, para garantizar la rigurosidad en la ampliación de este derecho en comparación con la Resolución n.º 132/2020/QH14, el proyecto de ley estipula que, en caso de compraventa de activos afectos a terrenos, gestión de activos hipotecados y activos aportados como capital, solo se podrá realizar internamente entre los sujetos que utilicen terrenos destinados a la defensa y seguridad nacional en combinación con actividades de producción laboral y construcción económica, de acuerdo con las disposiciones de esta ley y los planes aprobados por el Ministro de Defensa Nacional y el Ministro de Seguridad Pública.
Proponer que el Gobierno dirija la estricta aplicación de las normas legales sobre la gestión y el uso de las tierras de defensa y seguridad nacional en combinación con las actividades de producción laboral y desarrollo económico para garantizar los objetivos de la gestión estatal y prevenir pérdidas o violaciones que afecten las tareas de defensa y seguridad nacional.
El Ministro de Defensa Nacional y el Ministro de Seguridad Pública son responsables de garantizar el estricto cumplimiento durante el proceso de aprobación de los planes de ordenamiento territorial, siguiendo estrictamente los principios definidos en la Resolución n.º 18-NQ/TW, la Conclusión n.º 59-KL/TW y la Conclusión n.º 90-KL/TW, en los que se debe asegurar la clara estipulación en los documentos legales con terceros de las condiciones para la gestión de los activos hipotecados y las aportaciones de capital, de conformidad con la ley. Las empresas cuyos planes sean aprobados son responsables de organizar la ejecución de los planes de ordenamiento territorial para garantizar la eficiencia y el cumplimiento de la ley.
Fuente
Kommentar (0)