El 6 de mayo por la tarde, el primer ministro Pham Minh Chinh presidió una reunión del Comité Permanente del Gobierno con ministerios y sectores para evaluar la situación comercial en el nuevo contexto y la situación de las negociaciones comerciales equilibradas y sostenibles con Estados Unidos.
Además de las instrucciones regulares y la gestión relacionada con la adaptación a la política arancelaria de EE. UU., esta es la séptima vez que el Primer Ministro preside una reunión separada sobre la implementación de las conclusiones e instrucciones del Comité Central, el Politburó y el Secretario General To Lam sobre la adaptación a la nueva política arancelaria de EE. UU.
También asistieron el Viceprimer Ministro Permanente, Nguyen Hoa Binh; los viceprimeros ministros Tran Hong Ha, Le Thanh Long, Ho Duc Phoc y Nguyen Chi Dung; líderes de ministerios, ramas y agencias pertinentes.
En los últimos tiempos, Vietnam ha sido muy activo y dispuesto a enviar representantes a los Estados Unidos y ha trabajado con ese país de muchas maneras para desarrollar un comercio equilibrado y sostenible; abordar cuestiones que preocupan a los Estados Unidos; Aumentar las importaciones de bienes procedentes de Estados Unidos como GNL, aviones, medicamentos, suministros médicos, productos agrícolas... para garantizar una balanza comercial sostenible; Manejo de temas relacionados con origen de mercancías, no arancelarios, propiedad intelectual, derechos de autor, corte de trámites administrativos.
Hasta el momento, la parte estadounidense ha propuesto un calendario de negociaciones específico, mostrando buena voluntad, tras el compromiso adquirido en los contactos de alto nivel y las posteriores reuniones de trabajo y contacto entre ambas partes.
Después de escuchar el informe de la situación y las opiniones sobre las soluciones para adaptarse a la situación, así como el trabajo de preparación y negociación con los Estados Unidos, al concluir la reunión, el Primer Ministro Pham Minh Chinh elogió altamente a los ministerios, sucursales y agencias por ser activos, proactivos, implementar bien y seguir sincrónicamente las instrucciones del Comité Central, el Politburó, el Secretario General To Lam, el Gobierno y el Primer Ministro para adaptarse a la situación, así como negociar activamente con los Estados Unidos y tener un progreso positivo.
El Primer Ministro ordenó a los ministerios, ramas y agencias pertinentes centrarse en la implementación de soluciones para responder a la política fiscal recíproca de los EE.UU.; Preparar cuidadosamente los planes y negociar eficazmente con los Estados Unidos con el lema de "armonizar intereses y compartir riesgos" y con el espíritu de proteger los derechos e intereses legítimos y legales de Vietnam, especialmente sus intereses fundamentales; y al mismo tiempo cumplir con los requisitos pertinentes del lado estadounidense; hacia un comercio equilibrado y sostenible; garantizar que el contenido de las negociaciones con los Estados Unidos no afecte a los acuerdos internacionales en los que Vietnam ha participado.
Al indicar que durante el proceso de negociación es necesario basarse en la situación y los acontecimientos específicos para ajustar el cronograma conveniente para ambas partes, el Primer Ministro enfatizó el espíritu de calma, claridad, positividad e iniciativa; seguir de cerca la situación, considerar el panorama general, seguir de cerca la dirección del Politburó y del Secretario General To Lam; Tanto la investigación como la referencia a los resultados de las negociaciones de Estados Unidos con otros socios.
Durante el proceso de negociación, es necesario considerar cuidadosamente y responder activa y rápidamente a las propuestas de la parte estadounidense; con espíritu constructivo, escuchando, atendiendo a los derechos e intereses legítimos de todas las partes.
El Primer Ministro ordenó preparar cuidadosamente el contenido de la negociación; Con base en la solicitud de Vietnam y la propuesta de los EE.UU., en base a los resultados de la investigación, las condiciones específicas de Vietnam y asegurando los compromisos internacionales para proponer opciones de negociación apropiadas, demostrando un espíritu constructivo, buena voluntad y especialmente una cooperación estrecha, en un espíritu de amistad pero de manera clara, distinta y con un punto de vista decisivo.
Además de las negociaciones, los ministerios y las sucursales abordan con prontitud las cuestiones que preocupan a la parte estadounidense; Continuar incrementando la importación de equipos y bienes en los que Estados Unidos tiene fortalezas y que Vietnam necesita, a fin de equilibrar gradualmente el comercio sostenible; Resolver rápidamente los procedimientos administrativos y las cuestiones que preocupan a la parte estadounidense y a las empresas estadounidenses en relación con el IVA y los proyectos de inversión en Vietnam, con el espíritu de armonizar los intereses de todas las partes y de conformidad con la legislación vietnamita.
Al mismo tiempo, completar urgentemente y presentar para su promulgación el Decreto sobre control comercial estratégico, facilitando la importación de bienes de alta tecnología de los Estados Unidos y demostrando la buena voluntad de Vietnam; Investigar y discutir los acuerdos relacionados con las líneas impositivas para garantizar los intereses de los consumidores de ambos países y promover un comercio equilibrado, sostenible y a largo plazo entre las dos partes, creando condiciones para que los productos estadounidenses, especialmente los productos de alta tecnología, ingresen a Vietnam, así como los productos de las industrias intensivas en mano de obra y ventajosas de Vietnam para ingresar a los EE. UU., asegurando así empleos e ingresos para los trabajadores y contribuyendo al desarrollo de la industria de Vietnam.
Anteriormente, el primer ministro Pham Minh Chinh declaró repetidamente que la aplicación de políticas arancelarias recíprocas por parte de Estados Unidos a gran escala tendría un impacto en la situación del comercio mundial, no solo en Vietnam sino también, además de Estados Unidos, Vietnam tiene relaciones comerciales con muchos países alrededor del mundo. Por lo tanto, esto es al mismo tiempo un desafío y una oportunidad para que Vietnam reestructure su economía, su mercado, sus productos y su cadena de suministro; Construir una economía independiente y autosuficiente, integrándose de manera proactiva y activa de manera profunda, sustancial y efectiva; aumentar la autosuficiencia, la superación personal...
Junto con las negociaciones con Estados Unidos, el Primer Ministro dijo que Vietnam también se está adaptando proactivamente a los desafíos de la situación del comercio global en el nuevo contexto.
Implementar soluciones para diversificar mercados, productos y cadenas de suministro; promover activamente el comercio con los principales socios; explotar eficazmente los 17 TLC firmados; Promover nuevos TLC, especialmente con países que han mejorado recientemente sus relaciones diplomáticas y con regiones potenciales como Oriente Medio, África y América Latina; Mejorar la calidad y la competitividad de los bienes y servicios y estar preparados para adaptarse a la evolución de la situación económica mundial; garantizar una buena explotación del mercado interno; Fortalecer la inspección y supervisión del origen de las mercancías; Intercambiar periódicamente y brindar apoyo adecuado a las empresas y los trabajadores afectados por la nueva política arancelaria de EE. UU.
TH (según VNA)Fuente: https://baohaiduong.vn/dam-phan-thuong-mai-voi-hoa-ky-tren-tinh-than-hai-hoa-loi-ich-hai-ben-410981.html
Kommentar (0)