Incorporar la "protección del medio ambiente" junto con el desarrollo económico y social es una tarea "fundamental".
El segundo principio rector del borrador del Informe Político presentado al XIV Congreso del Partido establece claramente: «El desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente son fundamentales». Por lo tanto, el Comité Central acordó por unanimidad añadir la «protección del medio ambiente» junto con el «desarrollo económico y social» como una tarea «central».

En el Informe sobre algunos temas nuevos Es importante destacar que, en los borradores de documentos presentados al XIV Congreso del Partido, la Subcomisión de Documentos para dicho Congreso declaró claramente que, en la Plataforma de 1991 y en las resoluciones de los Congresos VII, VIII, ... y XIII, la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible solo se mencionaban en principio, mientras que la asignación de recursos seguía centrada en promover el desarrollo económico. El medio ambiente a menudo se consideraba una consecuencia que debía abordarse después del desarrollo económico, y no se identificaba como una tarea central en cada etapa ni en cada política de desarrollo.
Un aspecto fundamental de este borrador de Informe Político es la identificación de la protección del medio ambiente como pilar para establecer un nuevo modelo de crecimiento. Esto implica no sacrificar los beneficios a corto plazo para garantizar ventajas a largo plazo para la nación y las generaciones futuras.

En realidad, los esfuerzos de protección ambiental han avanzado significativamente en los últimos años, pasando de un enfoque pasivo a uno proactivo en la prevención y el control, e impulsando el desarrollo de una economía verde, una economía circular y energías renovables como tendencias dominantes en las estrategias nacionales de desarrollo. Sin embargo, la protección ambiental aún enfrenta numerosas dificultades y desafíos, en particular los conflictos y la interrelación entre el desarrollo económico, la gestión de recursos y la protección ambiental.
En lo que respecta a la protección del medio ambiente, en su discurso durante la celebración del 80.º aniversario del sector agrícola y ambiental, el Secretario General To Lam señaló que los recursos naturales se están agotando rápidamente y que la capacidad de carga ambiental en muchos lugares ha llegado a su límite. La tierra, un medio de producción nacional fundamental, se sigue utilizando de forma derrochadora, fragmentada y sin una planificación integral; los recursos minerales se siguen perdiendo y explotando de manera insostenible; y los recursos hídricos están disminuyendo tanto en cantidad como en calidad.
Además, "muchos ríos y acuíferos están siendo contaminados y agotados; la biodiversidad sigue disminuyendo; la contaminación ambiental, especialmente la contaminación del aire, la contaminación del agua y los residuos sólidos en áreas urbanas, zonas industriales y pueblos artesanales, sigue siendo compleja y afecta gravemente la salud y la vida de las personas, así como el desarrollo sostenible del país".
Cabe destacar que el Secretario General To Lam afirmó que el marco institucional y la capacidad de gestión aún presentan muchas deficiencias. El sistema legal en materia de tierras, recursos y medio ambiente sigue siendo inconsistente y carece de uniformidad; la aplicación de las leyes en muchos lugares no es rigurosa, y persisten el despilfarro, la corrupción y los intereses creados en la planificación, la gestión y la explotación de los recursos.
“Las limitaciones institucionales, la escasez de recursos, los problemas ambientales, el cambio climático, junto con las deficiencias inherentes a la agricultura y las zonas rurales, se están convirtiendo en importantes obstáculos que dificultan el logro de un desarrollo rápido y sostenible. No se trata solo de una cuestión económica y técnica, sino también política, social, de seguridad y ética del desarrollo, que nos exige tener una visión estratégica y adoptar medidas más firmes y decisivas en esta nueva etapa”, señaló el Secretario General To Lam.
La clave para impulsar un desarrollo revolucionario en el país, que permita un desarrollo rápido y sostenible.
Basándose en la experiencia práctica, el Secretario General To Lam propuso la necesidad de una planificación, gestión y utilización eficaces de los recursos naturales. Proteger el medio ambiente y considerar los recursos como bienes nacionales exige una gestión rigurosa, una asignación racional, eficiencia y sostenibilidad. Los recursos hídricos son vitales para la seguridad alimentaria, la seguridad ecológica y la seguridad nacional, y deben gestionarse rigurosamente y regularse con equidad. Es necesario restaurar los ecosistemas de ríos y lagos, las fuentes de agua subterránea, controlar la contaminación y adaptarse de forma proactiva al cambio climático, especialmente en el delta del Mekong, la región centro-norte, las tierras altas centrales y las zonas costeras.

A largo plazo, el Secretario General solicitó la modernización del sistema de riego, los diques y los embalses; la aplicación de tecnología para predecir, prevenir y combatir los deslizamientos de tierra y la intrusión salina; la restauración de los bosques protectores y los bosques de cabecera; la conservación de la biodiversidad y los ecosistemas naturales; la vinculación de la conservación con el desarrollo sostenible; y la integración de la naturaleza con el desarrollo. En particular, el Secretario General enfatizó: «Es necesario abordar con determinación los focos de contaminación ambiental en las grandes ciudades, las zonas industriales, los pueblos artesanales y los ríos; prevenir nuevas fuentes de contaminación y mejorar la calidad de vida de la población».
Además, es necesario liberar recursos; reformar enérgicamente los procedimientos administrativos; promover la fortaleza de las personas y las empresas; abordar con decisión los cuellos de botella, los procedimientos complejos y superpuestos en la gestión de la tierra, los recursos y el medio ambiente; y eliminar las dificultades relacionadas con el capital, la tierra y la tecnología para los agricultores y las empresas.
En cuanto a las instituciones y políticas, el Secretario General hizo hincapié en la necesidad de seguir perfeccionando y garantizando la viabilidad de las leyes sobre tierras, recursos hídricos, minerales y protección del medio ambiente, asegurando un equilibrio armonioso de intereses entre el Estado, la ciudadanía y las empresas. La tierra debe seguir considerándose un bien nacional especial, propiedad de todo el pueblo y gestionado uniformemente por el Estado; su uso debe ser intencionado, eficiente, transparente y abierto.
Es necesario establecer un mecanismo estricto y transparente para controlar el poder en la planificación, la asignación de tierras, el arrendamiento de tierras, la conversión del uso del suelo y la explotación de recursos, a fin de prevenir pérdidas, corrupción e intereses creados.
"Gestionen, exploten y utilicen eficazmente los recursos naturales, protejan el medio ambiente ecológico; preserven cada río, cada palmo de tierra, cada bosque, cada montaña y cada mar sagrado de la Patria", exigió el Secretario General.
En el ámbito internacional, Vietnam se ha comprometido a desarrollar una economía verde y alcanzar la neutralidad de carbono para 2050. Esto genera tanto presión como nuevas oportunidades para un desarrollo nacional rápido y sostenible. El borrador del documento para el XIV Congreso Nacional del Partido Comunista de Vietnam muestra claramente que Vietnam no solo implementará acuerdos, sino que también atraerá capital verde, créditos de carbono y tecnologías limpias, mediante la transición energética, el desarrollo de la economía circular y la promoción de la ciencia y la tecnología, la innovación y la transformación digital. La aplicación de mecanismos de fijación de precios de costos ambientales, impuestos ecológicos, créditos de carbono y un marco legal sólido generará un fuerte impulso para la inversión verde por parte de las empresas, al tiempo que garantiza una competencia justa entre los sectores económicos, reafirmando el papel pionero de Vietnam y su responsabilidad ante la comunidad global.
Institucionalmente, el Estado ha mejorado las leyes ambientales, fortalecido las inspecciones y sancionado rigurosamente las infracciones. Un sólido mecanismo de descentralización permite a los gobiernos locales explotar los recursos de manera proactiva y sostenible, a la vez que moviliza financiación verde mediante bonos, fondos de protección ambiental y alianzas público-privadas. Las empresas verdes reciben exenciones fiscales, créditos preferenciales y transferencia de tecnología para reducir costos. Los sistemas de monitoreo inteligente, el análisis de macrodatos y la inteligencia artificial respaldarán la previsión de riesgos y optimizarán la utilización de los recursos. La economía circular promueve el reciclaje, reduce las emisiones y aumenta el valor de la producción.
El mayor reto consiste en eliminar el pensamiento cortoplacista, derribar las barreras psicológicas y sentar las bases para la acción a largo plazo. Además, es fundamental destacar el papel de la transformación digital y la economía circular en la protección del medio ambiente, la formación de recursos humanos en sostenibilidad, el fomento de la cooperación entre instituciones de investigación y empresas, y la implementación de una sólida estrategia de comunicación política para sensibilizar a la ciudadanía.
El consenso social y un fuerte compromiso político serán clave para que Vietnam logre un desarrollo nacional rápido y sostenible.

Los dirigentes, los miembros y el pueblo del partido confían y esperan que todos los objetivos y tareas relacionados con el concepto de "protección del medio ambiente" se debatan exhaustivamente en el XIV Congreso del Partido, formulando así directrices, tareas y soluciones para que la "protección del medio ambiente", junto con el "desarrollo económico y social", sea verdaderamente una tarea "central" que contribuya a conducir al país de forma constante hacia una era de riqueza y prosperidad.
Fuente: https://daibieunhandan.vn/dat-sinh-thai-moi-truong-lam-thuoc-do-trong-moi-chinh-sach-phat-trien-10404054.html










