Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Después de la fusión, no olvidemos que "en cada corazón atesoramos el nombre de un pueblo"

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ18/03/2024

[anuncio_1]
Núi Non Nước, hay còn gọi là Ngũ Hành Sơn, là địa danh mà hầu như người dân xứ Quảng nào cũng biết, được lấy đặt tên đơn vị hành chính quận Ngũ Hành Sơn - Ảnh: TRƯỜNG TRUNG

La montaña Non Nuoc, también conocida como Ngu Hanh Son, es un topónimo que casi toda la gente Quang conoce y es el nombre de la unidad administrativa del distrito de Ngu Hanh Son - Foto: TRUONG TRUNG

Mientras todo el país está a punto de reorganizarse y fusionar unidades administrativas, muchos lectores están interesados ​​en cómo nuestros antepasados ​​solían nombrar las aldeas y las comunas.

Las aldeas desempeñan un papel fundamental en la vida cultural del pueblo vietnamita. Los nombres de las aldeas no son solo diques o arrozales, sino también recuerdos entrañables de cada persona, como escribió la poeta Lam Thi My Da: «En cada corazón atesoramos el nombre de una aldea / En cada sueño, echamos de menos el nombre de una aldea».

Los nombres de los pueblos también reflejan el proceso de exploración de nuestros antepasados, actividades económicas , cambios históricos...

¿De cuántas maneras se puede nombrar un pueblo?

Un doctor en historia de la Universidad de Educación de Da Nang dijo que había muchas formas de nombrar a los pueblos que la gente antigua solía utilizar.

Lo más popular es utilizar nombres de lugares antiguos, tierras antiguas, pueblos grandes, pueblos antiguos famosos en el área de esos barrios y comunas para elegir nuevos nombres...

Se puede observar que una forma popular de nombrar comunas y distritos en el pasado era tomar una palabra del nombre del distrito para nombrar las comunas inferiores.

Por ejemplo, en el distrito de Duy Xuyen, a veces la primera letra se toma constantemente como Xuyen, las comunas elegirán una letra adicional con un significado bueno/elegante (palabra hermosa), o una letra en el nombre de un pueblo grande y famoso de la comuna o que lleve la marca de esa comuna para nombrarlo Xuyen Tho, Xuyen Phuoc, Xuyen Long, Xuyen Tan...

Sin embargo, desde entonces y hasta ahora, las comunas han tomado la primera letra Duy: Duy Hai, Duy Nghia, Duy Thu, Duy Tan...

Al igual que el distrito de Hoa Vang, Da Nang hoy utiliza la palabra Hoa para nombrar las comunas: Hoa Phu, Hoa Chau, Hoa Tho, Hoa Phong, Hoa An...

Este médico cree que este método crea coherencia con los nombres de lugares administrativos a nivel de distrito, que no se superponen, lo que facilita su memorización y el consenso de la comunidad local. Especialmente en casos donde la comunidad de residentes de esa zona discrepa y no logra un consenso.

Por ejemplo, el distrito de Son Tra puede tomar la palabra Tra o la palabra Son; el distrito de Thanh Khe puede tomar la palabra Thanh; Lien Chieu puede tomar la palabra Lien, el distrito de Cam Le puede tomar la palabra Cam… como primera letra, luego elija otra letra para formar el nombre del barrio a continuación.

Otra forma que muchos lugares también usan para nombrar las calles es agregar direcciones (Este - Oeste - Sur - Norte - Central - Superior) al nombre del distrito para crear nombres de barrios (como la forma actual del distrito de Thanh Khe con 2 barrios Thanh Khe Dong, Thanh Khe Tay).

En algunos lugares, se agregan números (agregando la parte numérica) después del identificador principal a nivel de distrito para crear nombres de lugares administrativos a nivel de barrio (por ejemplo, la forma actual del distrito de Hai Chau, Da Nang tiene 2 barrios: Hai Chau 1 y Hai Chau 2).

El método de combinar el nombre de una nueva comuna/barrio eligiendo combinar dos palabras de 2 o 3 comunas/barrios antiguos para que sea conveniente, interesante y significativo también es bastante popular (como el barrio que se planea establecer en el distrito de Hai Chau, Da Nang es Nam Binh Phuoc ).

O es posible recuperar el nombre antiguo, el nombre que existía en el período histórico anterior (como el barrio que se planea establecer, el barrio de Ha Tam Xuan en el distrito de Thanh Khe, Da Nang)...

Sinh viên Đại học Sư phạm Đà Nẵng trò chuyện với người cao tuổi trước một ngôi miếu ở làng cổ Nam Ô, quận Liên Chiểu, Đà Nẵng - Ảnh: TRẦN TUẤN

Estudiantes de la Universidad de Educación de Da Nang conversan con ancianos frente a un templo en la antigua aldea de Nam O, distrito de Lien Chieu, Da Nang - Foto: TRAN TUAN

A veces aleatorio, a veces influenciado por muchos factores.

Mientras tanto, los estudios sobre nombres de pueblos en Vietnam muestran que la forma en que se nombran los pueblos está estrechamente relacionada con las costumbres, hábitos, estilos de vida, creencias e intereses de toda la comunidad. La forma en que se nombran los pueblos a veces es aleatoria y a veces está influenciada por muchos factores.

Hay muchos casos en que los barrios y comunas toman el nombre de la aldea principal de la región. El nombre de la aldea proviene de la típica aldea artesanal, la familia influyente y la mayor población de la región.

Además, en algunas localidades, muchos barrios y comunas llevan el nombre de celebridades locales o eligen números...

En los últimos días, muchos lectores de Tuoi Tre Online han comentado que al nombrar nuevas unidades administrativas luego de fusionar barrios y comunas, es necesario evitar cambiar demasiadas palabras que usaban nuestros antepasados, porque fácilmente "perderá sus raíces".

La mayoría de opiniones señalan que en el período actual es necesario considerar la denominación de nuevas unidades administrativas para garantizar ahorros y evitar causar problemas de trámites a las personas.

Muchos lectores sugirieron que en los casos en que el antiguo nombre de la comuna o barrio tiene un significado general para toda el área, se debería considerar mantenerlo para evitar problemas de papeleo para la gente.

Địa danh Khuê Trung có gốc từ ngôi làng cổ Hóa Khuê ở Đà Nẵng. Nay được lấy làm tên đơn vị hành chính phường Khuê Trung, thuộc quận Cẩm Lệ, Đà Nẵng. Trong ảnh là một góc khu di tích lịch sử - văn hóa Khuê Trung - Ảnh: TRƯỜNG TRUNG

El topónimo Khue Trung proviene de la antigua aldea de Hoa Khue en Da Nang. Actualmente, se utiliza como nombre de la unidad administrativa del barrio de Khue Trung, distrito de Cam Le, Da Nang. En la foto se muestra un rincón del sitio histórico-cultural de Khue Trung. Foto: TRUONG TRUNG


[anuncio_2]
Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Manteniendo el espíritu del Festival del Medio Otoño a través de los colores de las figuras
Descubra el único pueblo de Vietnam que figura entre los 50 pueblos más bonitos del mundo.
¿Por qué son populares este año las linternas de bandera roja con estrellas amarillas?
Vietnam gana el concurso musical Intervision 2025

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Actualidad

Sistema político

Local

Producto