Disculpen, la enciclopedia Baidu contiene una leyenda que cuenta que un general de la dinastía Jin Oriental quedó tan conmovido por la incansable lucha y las numerosas victorias de los soldados que ordenó al pueblo que preparara deliciosos pasteles y los enviara al frente como obsequios para ellos. Esta muestra de gratitud se llama " diandian xinyi " (點點心意) en chino, posteriormente abreviado como "dianxin " (點心), y ha sido popular desde entonces.
En chino, la palabra para " diễm tâm" (comida ligera) tiene dos significados:
1. Coma un refrigerio ligero antes de la comida principal para reducir el hambre (según *Huan Yi Zhi* de Sun Wukong de la dinastía Tang; *Ji Le Bian* (volumen 2) de Zhuang Guiyu de la dinastía Song; y *Gue Tong Xian Hua* de Wu Xi Chang de la dinastía Qing).
2. Alimentos como pasteles (según *Gui Xin Za Shi Qian Ji* de Zhu Mi de la dinastía Song; Capítulo 14 de *Water Margin* ; y *Yu Shi Ming Yan* de Feng Menglong de la dinastía Ming).
El término "dim sum" (o "dim sum ") se registró por primera vez en * Neng Gai Zhai Man Lu* de Wu Zeng durante la dinastía Song, mientras que la práctica de comer dim sum como comidas ligeras se remonta a la dinastía Tang (*Nan Bei De Dim Sum* de Zhou Zuo Ren*). Esto se confirma en *Tu Feng Lu* de Gu Zhang durante la dinastía Qing: *Xiao Shi Wei Dim Sum* (小食曰點心), que significa "las comidas ligeras se llaman dim sum".
En vietnamita, "dim tam" es una transliteración de la palabra cantonesa 點心 (dim2 sam1). Sin embargo, en Vietnam, el concepto de " dim tam " se suele entender como desayuno , mientras que en China se refiere a una comida ligera para aguantar hasta la cena. Para el desayuno , los chinos lo llaman "zao xan" (早餐, zǎocān), "zao diem" (早点), "gua zao" (过早) o "zao fan" (早饭). Zao xan (早餐) corresponde a la palabra inglesa "breakfast" (desayuno), que apareció a mediados del siglo XV (antes de eso, el desayuno en inglés antiguo se llamaba "undernmete" o "morgenmete ").
En japonés, el desayuno se llama chōshoku (朝食, ちょうしょく), que corresponde a Frühstück (alemán), morgunmatur (Islandia), morgenmad (Dinamarca), colazione (italiano) u ontbijt (holandés).
En algunos idiomas, el término desayuno tiende a convertirse en almuerzo ; por ejemplo, déjeuner (o petit déjeuner ) en francés, que antes significaba desayuno , ahora significa almuerzo ; la palabra almuerzo (desayuno) en español, que antes significaba almuerzo, ahora significa almuerzo … Aunque en el mismo idioma, la forma en que se llama desayuno varía según el país. Por ejemplo, en portugués: quebra-jejum , mata-bicho (portugués en Angola y Mozambique), almorço (Galicia), pequeno-almoço (portugués europeo) o café da manhã (portugués brasileño).
Los horarios de desayuno también varían según el país. El desayuno ( ientaculum ) en la antigua Roma comenzaba a las 3 o 4 de la mañana (según el poeta latino Marcial, siglo I), mientras que en Francia, bajo el reinado de Francisco I, la gente asistía a misa a las 8 de la mañana y luego tomaba su primera comida del día alrededor de las 10 de la mañana.
Los estilos de desayuno también varían. Las familias japonesas modernas tienen dos tipos principales de desayuno: el japonés (muy popular, sobre todo los fines de semana y festivos) y el occidental (más popular entre las parejas jóvenes). En India, existen al menos 25 tipos de desayuno, cada uno con más de 100 platos diferentes, generalmente divididos en dos grupos principales: el del sur de la India y el del norte.
Enlace a la fuente








