Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

¿Es 'repentino' equivalente a algo altísimo?

De hecho, en el diccionario chino-vietnamita, "đột đột" significa "imponente", lo cual es bastante diferente de la comprensión actual: "đột đột significa muy inesperado" (Diccionario vietnamita, editado por Hoàng Phê, 1988, pág. 370).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/08/2025

¿Por qué ocurre este cambio de significado? Bueno, « de repente » es una palabra polisémica; su interpretación depende del contexto social y la época.

El carácter "Du" (突) apareció por primera vez en la escritura de hueso oracular de la dinastía Shang, con dos partes: la superior, que significa " cueva" (穴), y la inferior, que significa "perro" (犬). La forma antigua de "Du" se asemejaba a un perro que salía corriendo de una cueva; su significado original era salir corriendo muy rápido ( Registros de los Tres Reinos, Registros Wei, Anales del Emperador Wu ). Este significado quedó registrado en el Shuowen Jiezi: "Du, el perro sale temporalmente de la cueva".

Más tarde, la palabra "đột " (de repente/inesperadamente) amplió su significado para incluir "ataque", "insulto", "rápido" y, especialmente, "una situación que cambia rápida e inesperadamente"...

Ngột (兀) es un carácter que apareció por primera vez en la escritura de huesos oraculares y en las inscripciones de bronce de la dinastía Shang. Su significado original era "cabeza humana". La cabeza es el punto más alto del cuerpo humano, por lo que Ngột también significa imponente y prominente.

Además, "ngọt" también se utiliza para referirse a "apariencia alta y prominente" (Prefacio al Nam Duong Cong Tap de Luu Chieu Lan); "independencia" ( Tram Luon de Uc Dat Phu); "una mirada confusa e ignorante" ( Du Thien Thai Son Phu de Ton Chuoc) o "descanso" ( Van Phu de Luc Co)...

La palabra compuesta " de repente " (突兀) se vio por primera vez en el poema " Hai Fu" de Mu Hua, de la dinastía Jin Occidental. Esta palabra tiene múltiples significados, como "sobresaliente" ( Shishuo Xin Yu, Pin Zao ) o "extraño, diferente" ( Mo Ji de Wang Zhi, dinastía Song).

Durante la dinastía Tang, "de repente" también era una palabra utilizada para describir un terreno "elevado y empinado" ( "Mao Wu Wei Qiu Feng Suo Po Ge" de Du Fu) o "un evento que sucedió inesperadamente" ( "Song Zeng Cheng Guan " de Han Yu).

"De repente" también puede ser una palabra que describe la apariencia, por ejemplo, "una postura sentada recta y erguida" ( "Bai Ai Shi " de Du Fu) o "una apariencia alta e imponente" ("Prefacio a Nan Yang Gong Ji " de Lu Zhaolin).

A partir de las dinastías Ming y Qing, surgieron repentinamente otros significados, como un cambio repentino en la trama de una novela.

En general, a partir del siglo X, los caracteres chinos se fueron extendiendo gradualmente en nuestro país. La palabra "de repente " (突兀) aún expresa los significados mencionados. Sin embargo, en los últimos siglos, esta palabra solo ha conservado algunos significados:

- " De repente " (突兀) significa "desconcertado, desconocido: que llega de repente" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi de Huynh-Tinh Paulus Cua, 1895, pág. 719).

- " De repente " significa "de repente, inesperadamente: surgir de repente, suceder de repente" ( Diccionario vietnamita de Le Van Duc, editado por Le Ngoc Tru, volumen 1, 1970, pág. 490).

- " De repente " significa "muy inesperadamente, sin ninguna señal de advertencia: el clima de repente se vuelve frío" ( Diccionario vietnamita , op. cit., p. 370).

Así, en vietnamita, "de repente" es sinónimo de dos palabras: "de repente" e "inesperadamente ".

1. De repente , escrito en escritura nom como 声 灵 y 盛 令, ha aparecido en la historia de Nguyễn Đình Chiểu Dương Từ-Hà Mậu ( De repente, hubo un embarazo repentino ) o en Nhị độ mai diễn ca ( De repente, se perdió la alegría en la mesa ).

2. La palabra "bất ngờ" (sorpresa), una combinación de dos palabras: "bất" (chino) y "ngộ" (vietnamita), apareció al menos desde principios del siglo XX, por ejemplo en el libro de Nguyen Lan * Le Petit Campagnard * (1925), traducido por Alfred Bouchet (p. 67) o en la frase "¿quién puede evitar las sorpresas de la vida?" ( página de Lan Khai, Editorial Tan Van, 1939).

Fuente: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Te regalo una bufanda Piêu.

Te regalo una bufanda Piêu.

Me encanta Vietnam

Me encanta Vietnam

Vietnam - El país - La gente

Vietnam - El país - La gente